Всё сдал! - помощь студентам онлайн Всё сдал! - помощь студентам онлайн

Реальная база готовых
студенческих работ

Узнайте стоимость индивидуальной работы!

Вы нашли то, что искали?

Вы нашли то, что искали?

Да, спасибо!

0%

Нет, пока не нашел

0%

Узнайте стоимость индивидуальной работы

это быстро и бесплатно

Получите скидку

Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!


Метафоры в заголовках англоязычной прессы

Тип Курсовая
Предмет Лингвистика

ID (номер) заказа
3382687

500 руб.

Просмотров
1208
Размер файла
330.67 Кб
Поделиться

Ознакомительный фрагмент работы:


СОДЕРЖАНИЕ
TOC \o "1-3" \h \z \u Введение2Глава 1. Теоретические вопросы исследования метафоры в заголовках англоязычной прессы5
1.1. Заголовки в публикациях и их смысловая нагрузка5
1.2. Метафора как средство воздействия и познания91.3. Классификации метафор и их функции12Глава 2. Практические аспекты употребления метафоры в заголовках англоязычной прессы21
2.1. Социоморфная метафора21 HYPERLINK \l "_Toc71029852" 2.2. Антропоморфная метафора…………………………………………...…23
2.3.Природоморфная метафора25
Заключение2 PAGEREF _Toc71029853 \h 7Список литературы31

ВведениеГазетный текст (в электронной или печатной форме), рассчитанный на массовую аудиторию, построенный в соответствии с законами эмоционального воздействия на читателя, по мнению многих исследователей, является «самым главным и уважаемым источником новостей для большинства людей» [9, с. 128].
В настоящей работе под новостным текстом понимается печатный или электронный текст, отражающий актуальную информацию о тех или иных событиях в жизни общества.
Основная информация, способная стимулировать читателя к прочтению и пониманию определенного новостного текста должна быть отражена в его заголовке. Более того, при прочтении новостного текста «граждане предстают в роли свидетелей, наблюдателей политических событий, однако они подвержены такому аналитическому прессингу, что интерпретация событий нередко приобретает большую значимость, чем само событие [9, с. 129].
Эффективность новостного текста в большей степени обусловлена именно его заглавием. Данный факт подтверждают и результаты психологических исследований о том, что около восьмидесяти процентов читателей уделяют внимание только прочтению заголовков.
Заголовок, несмотря на то, что он количественно очень мал в сравнении с основным корпусом текста, качественно является особой, обладающей специфическими функциями «информационной подсистемой текстового послания» [7, с. 1]. В структуре текста заголовок выполняет комплекс функций, различные варианты которого зависят от принадлежности текста к определенному типу или жанру. Как утверждают Е.А. Гончарова и И.П. Шишкина [12, с. 107], это обусловлено тем, что текстовые функции заголовка в первую очередь зависят от коммуникативного задания адресанта, реализуемого в произведениях конкретного типа текста [17, c. 125].
Заголовок зачастую является единственной для читателей информацией о содержании новостного текста. Читатель может получить самое общее представление о содержании статей по заголовкам и прочесть полностью только то, что его интересует. Интересен и тот факт, что читатели часто не дочитывают текст до конца, а иногда и вовсе не читают его, но имеют полностью или частично сформировавшийся концепт события, изложенного в новостном тексте после прочтения и интерпретации его заголовка. «Иногда нет необходимости дочитывать текст до конца, чтобы понять его смысл. Пользователь языка способен догадаться о теме текста уже после минимума текстовой информации из первых пропозиций» [8, с. 168].
Сложность определения заголовка заключается в том, что данная часть текста имеет двойственную природу. С одной стороны, это языковая структура, находящаяся вне текста, предваряющая его и стоящая над ним. С другой, заголовок — полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другими компонентами целостного произведения. Кроме того, заголовок всегда занимает структурно и стилистически сильную позицию в новостном тексте.
Заголовок связан с текстом не столько структурно, сколько концептуально. Именно в нем формируется базовая концептуальная составляющая: смысл, суть текста, репрезентируемая эмоционально-экспрессивными и в тоже время высоко информативными языковыми единицами.
Тема работы является актуальной в связи с повышенным интересом исследователей к рассмотрению и анализу заголовков в печатных и электронных изданиях.
Цель работы - изучить метафоры в заголовках англоязычной прессы.
Задачи:
- рассмотрение заголовков в публикациях;
- изучение метафоры как средство воздействия и познания;
-исследование классификации метафор и их функции;
-изучение метафор в заголовках англоязычной прессы (на примере статей The Guardian и The Daily Mail).
Объект – метафора и её функции
Предмет - особенности метафоры в заголовках англоязычной прессы.
Методы исследования - анализ, обобщение, метод индукции, метод контент-анализа, изучение литературы по теме работы.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
3063240801052500
Глава 1. Теоретические вопросы исследования метафоры в заголовках англоязычной прессы1.1. Заголовки в публикациях и их смысловая нагрузкаВ данной работе под заголовком понимается компонент новостного текста, концептуально связанный с другими компонентами его структуры, занимающий стилистически сильную позицию, обладающий эмоциональностью и экспрессивностью, называющий текст и дающий первичную информацию о его концептуальном содержании. Функциями заголовка являются:
- привлечение внимания читателя к излагаемому материалу;
- изложение основного концептуального содержания описываемого события;
- формирование эмоционально-оценочного восприятия читателем события, отраженного в новостном тексте.
Отсюда, заголовок, представляя, по сути, самую сильную пропозицию новостного текста, предполагает такой выбор лексических и стилистических средств, которые окажут как информативное, так и эмоциональное воздействие на читателя.
Заголовок в структуре текста выполняет целый комплекс функций [18, с. 130].
Как правило, заголовки характеризуются максимальной информативностью путем минимальной формы.
Эффективность текста во многом определяется стилистическими приемами, используемыми авторами. Основная функция публицистического стиля не просто информировать, но и повлиять на читателя, сформировать его оценку.
Процессы, происходящие в обществе, оказывают свое воздействие на английский язык, поэтому новые явления возникают и развиваются в языке стремительно. К таким активным процессам можно отнести использование различных стилистических приёмов в языке СМИ [31, с. 38].
Как самостоятельная речевая единица газетный заголовок может рассматриваться с точки зрения его выразительности и использования различных стилистических приемов [6, с. 18].
Приоритетной задачей заголовка англоязычных СМИ является привлечение внимания читателя, его заинтересованность, и лишь во вторую очередь заголовку поручается информационно разъяснительная функция — сообщение читателю краткого содержания данной статьи.
Вследствие этого в англоязычной прессе выработался особый стиль газетного заголовка, характерной чертой которого является чрезвычайная экспрессивность стилистических средств [10, с. 7]. Сегодня очевидна тенденция к преодолению былой жесткой предопределенности, стандартизации лексического состава, отказ от использования традиционных оценочных клише.
Английский газетный заголовок экспрессивен за счет своего разговорного характера. Достаточно часто английские заголовки имеют разговорно-фамильярный характер [16, с. 54].
Освобождаясь от стандартизации речи, англоязычные публицисты обращаются к поиску новых, более действенных, экспрессивных средств выражения. К числу таких средств относятся различные стилистические фигуры и приемы. Их значимость в системе оценочных средств газетного языка все возрастает.
Вследствие стремления к краткости и лаконичности, английские заголовки носят все более сжатый, отрывистый характер. Язык новостного заголовка стремится к компрессии информации, поэтому большинство заголовков состоят из пяти-шести слов, которые воспринимаются читателем лучше, чем пространные объяснения с множеством оборотов. Для создания от.ры.ви.ст.ог.о ри.тм.а пр.ед.по.чт.ит.ел.ьн.о ис.по.ль.зо.ва.ни.е ко.ро.тк.их, но вы.ра.зи.те.ль.ны.х сл.ов.В га.зе.те вс.тр.еч.аю.тс.я пр.ак.ти.че.ск.и вс.е фи.гу.ры ре.чи, од.на.ко сл.ед.уе.т уп.ом.ян.ут.ь ос.но.вн.ые ак.ти.вн.о ис.по.ль.зу.ем.ые в пу.бл.иц.ис.ти.ке се.го.дн.я ст.ил.ис.ти.че.ск.ие ср.ед.ст.ва. По ут.ве.рж.де.ни.ю не.ко.то.ры.х ли.нг.ви.ст.ов на.иб.ол.ее ча.ст.от.ны.м тр.оп.ом яв.ля.ет.ся эп.ит.ет, об.ла.да.ющ.ий эм.оц.ио.на.ль.ны.м от.те.нк.ом и ра.ск.ры.ва.ющ.ий до.по.лн.ит.ел.ьн.ые ос.об.ен.но.ст.и оп.ре.де.ле.нн.ог.о об.ъе.кт.а.Та.кж.е ча.ст.от.ны.м яв.ля.ет.ся ср.ав.не.ни.е, вы.ст.уп.аю.ще.е ка.к ср.ед.ст.во уп.од.об.ле.ни.я од.но.го об.ъе.кт.а др.уг.ом.у по оп.ре.де.ле.нн.ом.у пр.из.на.ку це.ль.ю ус.та.но.вл.ен.ия сх.од.ст.ва ил.и ра.зл.ич.ия ме.жд.у ни.м.
В ан.гл.оя.зы.чн.ом за.го.ло.вк.е та.кж.е ва.жн.ым пр.ие.мо.м яв.ля.ет.ся ис.по.ль.зо.ва.ни.е ир.он.ии, пр.ед.ст.ав.ля.ющ.ей со.бо.й та.ко.й ст.ил.ис.ти.че.ск.ий пр.иё.м, в ра.мк.ах ко.то.ро.го со.де.рж.ан.ие вы.ск.аз.ыв.ан.ия не.се.т см.ыс.л, от.ли.ча.ющ.ий.ся ил.и пр.от.ив.оп.ол.ож.ны.й от пр.ям.ог.о зн.ач.ен.ия да.нн.ог.о вы.ск.аз.ыв.ан.ия.Зн.ач.ит.ел.ьн.а та.кж.е и ро.ль ги.пе.рб.ол.ы - пр.еу.ве.ли.че.ни.е, на.це.ле.нн.ое на ус.ил.ен.ие см.ыс.ла и эм.оц.ио.на.ль.но.ст.и вы.ск.аз.ыв.ан.ия.Ли.нг.ви.ст.ы та.кж.е вы.де.ля.ют та.ко.е ст.ил.ис.ти.че.ск.ое ср.ед.ст.во, ха.ра.кт.ер.но.е дл.я СМ.И, ка.к пе.ри.фр.аз, ко.то.ры.й по.др.аз.ум.ев.ае.т ко.св.ен.но.е вы.ра.же.ни.е од.но.го по.ня.ти.я пр.и по.мо.щи др.уг.ог.о [25, с.104].Дл.я ау.ди.то.ри.и бо.ле.е пр.ив.ле.ка.те.ль.ны.ми ок.аз.ыв.аю.тс.я те.мы ст.ат.ей, ко.то.ры.е по.дн.им.аю.т бо.ль.ше пр.об.ле.мы бе.зо.па.сн.ос.ти и ра.зл.ич.ны.х уг.ро.жа.ющ.их си.ту.ац.ий дл.я об.ще.ст.ва, ос.ве.ще.ни.е не.ор.ди.на.рн.ых и эк.ст.ре.ма.ль.ны.х со.бы.ти.й ча.ст.о с не.га.ти.вн.ой ок.ра.ск.ой (во.йн.а, ка.та.ст.ро.фа, пр.ес.ту.пл.ен.ие), че.м те.мы об.ыд.ен.ны.е и по.ло.жи.те.ль.ны.е, вы.со.ки.й об.ще.ст.ве.нн.ый ст.ат.ус ко.то.ры.х об.ус.ло.вл.ен ва.жн.ос.ть.ю ге.ро.я ин.те.рв.ью.На да.нн.ом эт.ап.е на.бл.юд.ае.тс.я те.нд.ен.ци.я со.зд.ав.ат.ь мн.ог.оу.ро.вн.ев.ый за.го.ло.во.к на.бл.юд.ае.тс.я во вс.ей ми.ро.во.й пр.ес.се. На до.ма.шн.ей ин.те.рн.ет-ст.ра.ни.це ка.ко.го-ли.бо из.да.ни.я но.во.ст.ь по.яв.ля.ет.ся в ма.кс.им.ал.ьн.о ла.ко.ни.чн.ой и вы.ра.зи.те.ль.но.й фо.рм.е, за.те.м пр.и пе.ре.хо.де по сс.ыл.ке за.го.ло.во.к ме.ня.ет.ся по.ро.й до не.уз.на.ва.ем.ос.ти, чт.о по.зв.ол.яе.т пр.ед.ст.ав.ит.ь чи.та.те.лю бо.ль.ше ин.фо.рм.ац.ии по те.ме, о ко.то.ро.й по.йд.ет ре.чь, и, на.ко.не.ц, по.д ос.но.вн.ым за.го.ло.вк.ом (ко.то.ры.й та.кж.е пр.ин.ят.о на.зы.ва.ть «ша.пк.ой») бу.де.т ра.сп.ол.ож.ен по.дз.аг.ол.ов.ок, пр.ед.ст.ав.ля.ющ.ий со.бо.й по.лн.оц.ен.ны.й аб.за.ц с кл.юч.ев.ой ин.фо.рм.ац.ие.й по те.ме [28, с. 13].
На се.го.дн.яш.ни.й де.нь, го.во.ря о ст.ил.е га.зе.тн.ог.о за.го.ло.вк.а ан.гл.оя.зы.чн.ой пр.ес.сы, мо.жн.о ко.нс.та.ти.ро.ва.ть из.ме.не.ни.я в ст.ил.ев.ой ус.та.но.вк.е яз.ык.а пр.ес.сы. Пи.сь.ме.нн.ая фо.рм.а, пу.бл.ич.но.ст.ь, ид.ео.ло.ги.че.ск.ая на.пр.ав.ле.нн.ос.ть ди.кт.ов.ал.и кн.иж.но-ли.те.ра.ту.рн.ую ма.не.ру из.ло.же.ни.я: уп.от.ре.бл.ен.ие «вы.со.ко.й» ле.кс.ик.и и фр.аз.ео.ло.ги.и, ус.ло.жн.ен.но.ст.ь си.нт.ак.си.че.ск.ог.о ст.ро.я, пр.ив.ер.же.нн.ос.ть к ра.зв.ер.ну.ты.м ср.ав.не.ни.ям. Се.йч.ас в га.зе.тн.ой ре.чи на.бл.юд.ае.тс.я вз.аи.мо.де.йс.тв.ие кн.иж.но.го и ра.зг.ов.ор.но.го ва.ри.ан.то.в ли.те.ра.ту.рн.ог.о яз.ык.а, а та.кж.е си.ль.но вл.ия.ни.е пр.ос.то.ре.чи.я и жа.рг.он.а на яз.ык СМ.И.
Жу.рн.ал.ис.ты в за.го.ло.вк.ах не.ре.дк.о ис.по.ль.зу.ют са.мы.е хо.до.вы.е, ши.ро.ко ра.сп.ро.ст.ра.не.нн.ые сл.ов.а и вы.ра.же.ни.я ра.зг.ов.ор.но-бы.то.во.й ле.кс.ик.и.В за.го.ло.вк.ах пр.ес.сы пр.ис.ут.ст.ву.ют, по.ми.мо пр.ос.то.ре.чн.ых и ра.зг.ов.ор.ны.х и ин.оя.зы.чн.ых ле.кс.ем, жа.рг.он.ы и ди.ал.ек.ты. Вс.е, чт.о об.ре.та.ло.сь в ра.ск.ов.ан.но.й бы.то.во.й ре.чи (и мн.ог.ое св.ер.х то.го) се.йч.ас до.пу.ск.ае.тс.я в пи.сь.ме.нн.ые те.кс.ты, в сф.ер.у ма.сс-ме.ди.а.Га.зе.тн.ая ле.кс.ик.а до.ст.ат.оч.но сп.ец.иф.ич.на и су.ще.ст.ве.нн.о от.ли.ча.ет.ся от ле.кс.ик.и, ис.по.ль.зу.ем.ой в ху.до.же.ст.ве.нн.ой ли.те.ра.ту.ре, на.уч.но-пу.бл.иц.ис.ти.че.ск.их ст.ат.ья.х, ра.зг.ов.ор.но.й ре.чи.
Ин.тр.иг.ую.щи.е за.го.ло.вк.и, це.ль.ю ко.то.ры.х яв.ля.ет.ся пр.ив.ле.че.ни.е вн.им.ан.ия чи.та.те.ле.й и, сл.ед.ов.ат.ел.ьн.о, ре.ал.из.ац.ия га.зе.тн.ог.о ти.ра.жа, те.м са.мы.м, об.ес.пе.чи.ва.ют но.рм.ал.ьн.ое фу.нк.ци.он.ир.ов.ан.ие са.мо.й га.зе.ты.
В це.ло.м, ан.гл.оя.зы.чн.ые те.кс.ты, пу.бл.ик.ую.щи.ес.я в СМ.И, от.ли.ча.ют.ся ис.по.ль.зо.ва.ни.ем кл.иш.е и шт.ам.по.в, ст.ер.ео.ти.по.в, ле.кс.ик.и с эм.оц.ио.на.ль.ны.ми и эк.сп.ре.сс.ив.ны.ми ко.нн.от.ац.ия.ми, ис.по.ль.зо.ва.ни.ем эв.фе.ми.зм.ов и пе.ри.фр.аз и ма.ни.пу.ли.ро.ва.ни.ем фа.кт.ич.ес.ко.й ин.фо.рм.ац.ие.й. [34, с. 21]. Да.нн.ые ха.ра.кт.ер.ис.ти.ки мо.жн.о на.зв.ат.ь ун.ив.ер.са.ль.ны.ми дл.я ди.ск.ур.са лю.бо.й ку.ль.ту.ры, а сп.ец.иф.ич.ны.ми дл.я ан.гл.оя.зы.чн.ых пу.бл.иц.ис.ти.че.ск.их те.кс.то.в бу.ду.т яв.ля.ть.ся то.ль.ко, по.жа.лу.й, не.фо.рм.ал.ьн.ос.ть в по.да.че ин.фо.рм.ац.ии и эм.оц.ио.на.ль.но.ст.ь.1.2. Ме.та.фо.ра ка.к ср.ед.ст.во во.зд.ей.ст.ви.я и по.зн.ан.ия
Ос.но.вы.ва.яс.ь на ре.зу.ль.та.та.х со.вр.ем.ен.ны.х ли.нг.ви.ст.ич.ес.ки.х ис.сл.ед.ов.ан.ий, мо.жн.о пр.ий.ти к за.кл.юч.ен.ию, чт.о ме.та.фо.ра яв.ля.ет.ся ос.об.ой по.зн.ав.ат.ел.ьн.ой мо.де.ль.ю, с по.мо.щь.ю ко.то.ро.й ми.р и оп.ис.ыв.ае.тс.я, и пр.ог.но.зи.ру.ет.ся, и со.тв.ор.яе.тс.я (Дж. Ла.ко.фф и М. Дж.он.со.н, 1980; Ва.цл.ав.ик, 1984; Ке.нн.ед.и, 2000; Бу.рд.ье, 2003 [5, с. 52]). Ис.сл.ед.ов.ан.ия по.сл.ед.ни.х ле.т по.ка.зы.ва.ют, чт.о в со.вр.ем.ен.но.й на.уч.но.й па.ра.ди.гм.е об.ъя.сн.ен.ие се.ма.нт.ик.и ме.та.фо.ры не.об.хо.ди.мо ве.ст.и с уч.ет.ом оп.ис.ан.ия ме.нт.ал.ьн.ых ре.пр.ез.ен.та.ци.й и их во.зм.ож.ны.х фо.рм в яз.ык.ов.ом по.ле, оп.ис.ан.ия пр.оц.ес.со.в фо.рм.ир.ов.ан.ия и фо.рм.ул.ир.ов.ан.ия по.ня.ти.й в ме.нт.ал.ьн.ом пр.ос.тр.ан.ст.ве. Ст.ои.т от.ме.ти.ть, чт.о в ра.мк.ах ко.гн.ит.ив.но.й па.ра.ди.гм.ы ме.та.фо.ра пр.ед.ст.ав.ля.ет со.бо.й ко.гн.ит.ив.но-се.ми.от.ич.ес.ку.ю мо.де.ль, по ко.то.ро.й со.зн.ан.ие че.ло.ве.ка фо.рм.ир.уе.т но.вы.е пр.ед.ст.ав.ле.ни.я, пр.ои.зв.од.ны.е зн.ач.ен.ия и зн.ак.и с оп.ор.ой на ис.хо.дн.ое со.де.рж.ан.ие зн.ак.а. Об.ра.ще.ни.е к ко.гн.ит.ив.но.й па.ра.ди.гме пр.и ис.сл.ед.ов.ан.ии ме.та.фо.ры вп.ол.не ес.те.ст.ве.нн.о, по.ск.ол.ьк.у эт.о яз.ык.ов.ое яв.ле.ни.е по.зв.ол.яе.т от.кр.ыт.ь дост.уп к не.на.бл.юд.ае.мо.му ко.гн.ит.ив.но.му ми.ру че.ло.ве.ка, по.мо.га.ет че.ло.ве.ку ос.мы.сл.ит.ь св.ое ме.ст.о в ми.ре. Им.ен.но в ме.та.фо.ра.х на.иб.ол.ее по.лн.о и на.гл.яд.но ве.рб.ал.из.ую.тс.я эл.ем.ен.ты мы.шл.ен.ия.
Ря.д ав.то.ро.в вы.де.ля.ют та.ко.е ва.жн.ое св.ой.ст.во ме.та.фо.ры, ка.к си.не.ст.из.ич.но.ст.ь: «ме.та.фо.ра со.зд.ае.т не.чт.о ти.па си.не.ст.ез.ии мы.сл.и, пр.и ко.то.ро.й мы мо.же.м пе.ре.не.ст.и од.но по.ня.ти.е в ок.ру.же.ни.е др.уг.ог.о» [1, с. 69]. Си.не.ст.ет.ич.ес.ко.е во.сп.ри.ят.ие вы.ра.жа.ет.ся в то.м, чт.о пр.и во.сп.ри.ят.ии не.ко.то.ры.х по.ня.ти.й, уп.ор.яд.оч.ен.ны.х че.ло.ве.ко.м яв.ле.ни.й де.йс.тв.ит.ел.ьн.ос.ти ил.и со.бс.тв.ен.ны.х со.ст.оя.ни.й он.и не.пр.ои.зв.ол.ьн.ым об.ра.зо.м пр.ио.бр.ет.аю.т в су.бъ.ек.ти.вн.ом ми.ре че.ло.ве.ка ка.к бы па.ра.лл.ел.ьн.ое ка.че.ст.во в ви.де до.по.лн.ит.ел.ьн.ых, бо.ле.е пр.ос.ты.х ощ.ущ.ен.ий ил.и ст.ой.ки.х «эл.ем.ен.та.рн.ых» вп.еч.ат.ле.ни.й. Та.ки.м об.ра.зо.м, се.ма.нт.ич.ес.ка.я пу.ст.от.а за.по.лн.яе.тс.я си.не.ст.ез.ие.й на.ше.го во.сп.ри.ят.ия ре.ал.ьн.ос.ти.Ме.та.фо.ра, уп.ло.тн.яя ин.фо.рм.ац.ио.нн.ую ем.ко.ст.ь за.го.ло.вк.а, по.мо.га.ет оф.ор.ми.ть ин.фо.рм.ац.ию, пр.ед.ст.ав.ле.нн.ую в за.го.ло.вк.е, сж.ат.о и ла.ко.ни.чн.о.На.чи.на.ть ре.ко.нс.тр.уи.ро.ва.ни.е пр.оц.ес.са ос.оз.на.ни.я ме.та.фо.ры ка.к ср.ед.ст.ва по.зн.ан.ия не.об.хо.ди.мо с са.мы.х пе.рв.ых из.ве.ст.ны.х на.м об.ра.ще.ни.и к не.й. Пе.рв.ым чь.е бо.ле.е ил.и ме.не.е об.ст.оя.те.ль.но.е и си.ст.ем.ат.из.ир.ов.ан.но.е ра.сс.мо.тр.ен.ие ме.та.фо.ры (от гр.еч. гл.аг.ол.а «пе.ре.но.си.ть») до.шл.о до на.с бы.л Ар.ис.то.те.ль [27, c. 1].
Ар.ис.то.те.ль пи.са.л в «По.эт.ик.е», чт.о ме.та.фо.ра - эт.о «не.св.ой.ст.ве.нн.ое им.я, пе.ре.не.се.нн.ое с ро.да на ви.д, ил.и с ви.да на ро.д, ил.и по ан.ал.ог.ии» [1]. Та.кж.е он вв.ел пе.рв.ую кл.ас.си.фи.ка.ци.ю ме.та.фо.р. Ар.ис.то.те.ль пи.ше.т о ме.та.фо.ре, чт.о эт.о «пе.ре.не.се.ни.е сл.ов.а с из.ме.не.нн.ым зн.ач.ен.ие.м из ро.да в ви.д, из ви.да в ро.д, ил.и из ви.да в ви.д, ил.и по ан.ал.ог.ии» [2, с. 196].Ме.та.фо.ра - су.бъ.ек.т, вы.ра.же.нн.ый од.ни.м сл.ов.ом; пр.и эт.ом ме.та.фо.ра мо.же.т бы.ть су.ще.ст.ви.те.ль.ны.м, гл.аг.ол.ом ил.и пр.ил.аг.ат.ел.ьн.ым.В тр.уд.ах ан.ти.чн.ых фи.ло.со.фо.в ши.ро.ко ра.сп.ро.ст.ра.не.на та.кж.е мы.сл.ь о то.м, чт.о ме.та.фо.ра сл.уж.ит «ук.ра.ше.ни.ю ре.чи» и яв.ля.ет.ся не.пр.ем.ен.ны.м ат.ри.бу.то.м по.эт.ич.ес.ко.го яз.ык.а. Эт.и тр.уд.ы со.зд.ал.и ту ба.зу, на ко.то.ро.й ст.ал.и ра.зв.ив.ат.ьс.я со.вр.ем.ен.ны.е на.пр.ав.ле.ни.я в ис.сл.ед.ов.ан.ии ме.та.фо.ры, а та.кж.е ск.ла.ды.ва.ть.ся пр.ед.ст.ав.ле.ни.я о ст.ру.кт.ур.но.й ор.га.ни.за.ци.и и зн.ач.ен.ии ме.та.фо.ри.че.ск.их пе.ре.но.со.в [26, c. 235].Ме.та.фо.ра уч.ас.тв.уе.т в пр.оц.ес.се фо.рм.ир.ов.ан.ия но.вы.х по.ня.ти.й, из.ме.ня.ет по.вс.ед.не.вн.ый яз.ык лю.де.й, од.но.вр.ем.ен.но ме.ня.я их во.сп.ри.ят.ие ми.ра, а та.кж.е и сп.ос.об.ы ег.о по.ст.иж.ен.ия.
Ме.та.фо.ра иг.ра.ет ва.жн.ую ро.ль в по.ст.ро.ен.ии яз.ык.ов.ой ка.рт.ин.ы ми.ра и в чл.ен.ен.ии де.йс.тв.ит.ел.ьн.ос.ти. Ст.ат.ус ме.та.фо.ры тр.ан.сф.ор.ми.ро.ва.лс.я из ук.ра.ша.ющ.ег.о ре.чь тр.оп.а в ст.ат.ус ко.гн.ит.ив.но.го ос.оз.на.ва.ем.ог.о ср.ед.ст.ва, ор.га.ни.зу.ющ.ег.о мы.сл.и и, ст.ру.кт.ур.ир.ую.ще.го яз.ык [20; 22].
В по.сл.ед.ни.е де.ся.ти.ле.ти.я на.бл.юд.ае.тс.я от.че.тл.ив.ая те.нд.ен.ци.я ра.сс.мо.тр.ен.ия ме.та.фо.ры в ка.че.ст.ве «фа.та.ль.но.й не.из.бе.жн.ос.ти, ед.ин.ст.ве.нн.ог.о сп.ос.об.а не то.ль.ко вы.ра.же.ни.я мы.сл.и, но и са.мо.го мы.шл.ен.ия» [3, c. 11].Ме.та.фо.ра оп.ис.ыв.ае.тс.я ка.к «не.из.бе.жн.ое яв.ле.ни.е че.ло.ве.че.ск.ог.о мы.шл.ен.ия и че.ло.ве.че.ск.ог.о яз.ык.а, не.су.ще.е ва.жн.ей.шу.ю фу.нк.ци.ю в по.зн.ан.ии и оп.ис.ан.ии ми.ра» [19, c. 245], ка.к «ин.ко.рп.ор.ир.ов.ан.на.я сп.ос.об.но.ст.ь че.ло.ве.че.ск.ог.о мы.шл.ен.ия» [21, c. 185].
Ме.та.фо.ра сп.ос.об.на об.оз.на.ча.ть не.из.ве.ст.но.е, но.во.е че.ре.з уж.е из.ве.ст.но.е, за.фи.кс.ир.ов.ан.но.е в ви.де оп.ре.де.ле.нн.ых яз.ык.ов.ых ед.ин.иц. Пр.и эт.ом чр.ез.вы.ча.йн.о ва.жн.а ее ро.ль в со.зд.ан.ии яз.ык.ов.ой ка.рт.ин.ы ми.ра. Ме.та.фо.ра яв.ля.ет.ся ср.ед.ст.во.м по.зн.ан.ия де.йс.тв.ит.ел.ьн.ос.ти, ср.ед.ст.во.м ор.га.ни.за.ци.и оп.ыт.а вз.аи.мо.де.йс.тв.ия с вн.еш.ни.м ми.ро.м.Це.ль ме.та.фо.ры за.кл.юч.ае.тс.я не в пр.ос.то.м на.зв.ан.ии пр.ед.ме.та ил.и яв.ле.ни.я, а в ег.о эк.сп.ре.сс.ив.но.й ха.ра.кт.ер.ис.ти.ке. Ме.та.фо.ра яв.ля.ет.ся од.ни.м из на.иб.ол.ее ра.сп.ро.ст.ра.не.нн.ых ра.зн.ов.ид.но.ст.ей тр.оп.ов, т.к. сх.од.ст.во ме.жд.у пр.ед.ме.та.ми и яв.ле.ни.ям.и ос.но.вы.ва.ет.ся на са.мы.х ра.зл.ич.ны.х пр.из.на.ка.х.
Ан.ал.из ра.бо.т ис.сл.ед.ов.ат.ел.ей, оп.ис.ыв.аю.щи.х ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ую (ко.гн.ит.ив.ну.ю) ме.та.фо.ру, св.ид.ет.ел.ьс.тв.уе.т о су.ще.ст.во.ва.ни.и дв.ух вз.аи.мо.об.ус.ло.вл.ен.ны.х ос.но.ва.ни.ях ее ко.гн.ит.ив.но.ст.и. С од.но.й ст.ор.он.ы, эт.о - об.ра.зо.ва.ни.е в пр.оц.ес.се ме.та.фо.ри.за.ци.и но.во.го ко.нц.еп.та ос.об.ог.о ро.да, а с др.уг.ой - сп.ос.об.но.ст.ь ме.та.фо.ры фо.рм.ир.ов.ат.ь и пе.ре.да.ва.ть но.вы.е зн.ан.ия, ос.но.ва.нн.ые на ин.те.рп.ре.та.ци.и да.нн.ог.о но.во.об.ра.зо.ва.нн.ог.о ко.нц.еп.та.
Та.к, Э. Ма.кК.ор.ма.к [15], оп.ис.ыв.ая фо.рм.ир.ов.ан.ие но.во.го по.ня.ти.я в ме.та.фо.ре, от.ме.ча.ет ее су.гг.ес.ти.вн.ую фу.нк.ци.ю. В. Н. Те.ли.я [30, c. 143] от.ме.ча.ет си.нт.ез но.во.го ко.нц.еп.та на ба.зе ге.те.ро.ге.нн.ых пр.ед.ме.тн.ых и не.пр.ед.ме.тн.ых су.щн.ос.те.й. В др.уг.ой св.ое.й ра.бо.те В. Н. Те.ли.я [29] оп.ис.ыв.ая ре.фе.ре.нт.ны.е от.но.ше.ни.я в пр.оц.ес.се ме.та.фо.ри.за.ци.и, от.ме.ча.ет, чт.о, вы.би.ра.я уж.е го.то.во.е на.им.ен.ов.ан.ие, пр.иг.од.но.е дл.я ме.та.фо.ри.че.ск.ог.о вз.аи.мо.де.йс.тв.ия с ос.но.вн.ой су.щн.ос.ть.ю, мы те.м са.мы.м ид.ем от зн.ач.ен.ия эт.ог.о на.им.ен.ов.ан.ия к ег.о об.оз.на.ча.ем.ом.у (в ак.та.х но.ми.на.ци.и - к эк.се.нс.ио.на.лу).Пр.и ме.та.фо.ри.че.ск.ом уп.от.ре.бл.ен.ии сл.ов сх.од.ст.во пр.и пе.ре.но.се зн.ач.ен.ия мо.же.т от.но.си.ть.ся не то.ль.ко к са.мы.м ра.зн.оо.бр.аз.ны.м ст.ор.он.ам пр.ед.ме.то.в и яв.ле.ни.й, но и к ра.зл.ич.ны.м со.ци.ок.ул.ьт.ур.ны.м ре.ал.ия.м.
Ме.ха.ни.зм пе.ре.но.са зн.ач.ен.ий ос.но.вы.ва.ет.ся на со.по.ст.ав.ле.ни.и яв.ле.ни.й ил.и фа.кт.ов, в ко.то.ры.х но.во.е ме.та.фо.ри.зи.ро.ва.нн.ое зн.ач.ен.ие сл.ов и вы.ра.же.ни.й уз.на.ва.ем.о на ос.но.ве из.ве.ст.но.го ст.ар.ог.о. По.эт.ом.у им.ен.но в ме.та.фо.ре со.де.рж.ит.ся кл.юч к по.ни.ма.ни.ю ос.но.в на.ци.он.ал.ьн.о-ку.ль.ту.рн.ог.о ви.де.ни.я ми.ра: ме.та.фо.ра - «яз.ык.ов.ой фе.но.ме.н, ко.то.ро.му со.от.ве.тс.тв.уе.т не.ка.я мо.де.ль де.йс.тв.ит.ел.ьн.ос.ти, оп.ре.де.ля.ем.ая мы.шл.ен.ие.м че.ло.ве.ка и вл.ия.ющ.ая на вы.бо.р ал.ьт.ер.на.ти.в в пр.оц.ес.се пр.ин.ят.ия ре.ше.ни.й» [26, c. 236].
1.3. Кл.ас.си.фи.ка.ци.и ме.та.фо.р и их фу.нк.ци.иЖ. Ла.ко.фф и М. Жо.нс.он в св.ое.й те.ор.ии ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ой ме.та.фо.ры ра.зд.ел.ил.и их на тр.и гр.уп.пы:1.Ор.ие.нт.ац.ио.на.я ме.та.фо.ра ор.ие.нт.ац.ии;
2.Он.то.ло.ги.че.ск.ая ме.та.фо.ра;
3.Ст.ру.кт.ур.на.я ме.та.фо.ра.
Ме.та.фо.ры ор.ие.нт.ац.ии оз.на.ча.ют, чт.о ви.зу.ал.ьн.ые пр.ед.ст.ав.ле.ни.я в мы.сл.ях лю.де.й от.но.ся.тс.я к оп.ре.де.ле.нн.ом.у ме.ст.у ил.и на.пр.ав.ле.ни.ю. Ж. Ла.ко.фф и М. Жо.нс.он об.ъя.сн.яю.т эт.от ви.д сл.ед.ую.щи.м об.ра.зо.м: «Ор.ие.нт.ац.ио.нн.ые ме.та.фо.ры пр.ид.аю.т ко.нц.еп.ту пр.ос.тр.ан.ст.ве.нн.ую ор.ие.нт.ац.ию: на.пр.им.ер:
Ha.pp.y is up
Сч.ас.ть.е со.от.ве.тс.тв.уе.т ве.рх.у (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
[13, с. 35].
Уч.ен.ые пр.ив.од.ят сл.ед.ую.щи.е вы.ра.же.ни.я, ча.ст.о ис.по.ль.зу.ем.ые в ам.ер.ик.ан.ск.ом ди.ск.ур.се, в ка.че.ст.ве пр.им.ер.а ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ой ме.та.фо.ры сч.ас.ть.я:
I'm fe.el.in.g up.
Я чу.вс.тв.ую се.бя на ве.рш.ин.е бл.аж.ен.ст.ва (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
Th.at bo.os.te.d my sp.ir.it.s.
Эт.о по.дн.ял.о мо.е на.ст.ро.ен.ие (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
Ме.та.фо.ри.зо.ва.нн.ые сл.ов.а в пр.ив.ед.ен.ны.х пр.им.ер.ах не яв.ля.ют.ся до.бр.ов.ол.ьн.ым.и, а фо.рм.ир.ую.тс.я св.об.од.но, ис.хо.дя из фи.зи.че.ск.ог.о и ку.ль.ту.рн.ог.о оп.ыт.а лю.де.й. Ор.ие.нт.ац.ио.нн.ые ме.та.фо.ры мо.гу.т ис.по.ль.зо.ва.ть.ся че.ло.ве.че.ск.им.и ле.кс.ем.ам.и, та.ки.ми ка.к «вы.со.ки.й-ни.зк.ий», «пе.ре.дн.ий - за.дн.ий», «ве.рх.ни.й - ни.жн.ий», «це.нт.ра.ль.ны.й - кр.ай.ни.й», «вн.ут.ре.нн.ий - вн.еш.ни.й», и «гл.уб.ок.ий - по.ве.рх.но.ст.ны.й». Не.ко.то.ры.е эм.оц.ии, мы.сл.и, и об.ра.зы пр.ои.сх.од.ят из вы.ра.же.ни.й. Зд.ес.ь со.де.рж.им.ое ра.ск.ры.ва.ет.ся не по то.чн.ом.у ме.ст.оп.ол.ож.ен.ию, а по на.зв.ан.ию ме.ст.а ил.и ма.рш.ру.та. На.пр.им.ер, в сл.ед.ую.щи.х пр.им.ер.ах, пр.ив.ед.ен.ны.х уч.ен.ым.и, ни.сх.од.ящ.ие се.мы оп.ис.ыв.аю.т че.ло.ве.че.ск.ую пе.ча.ль ил.и ст.ра.да.ни.я:Sa.d is do.wn.
Пе.ча.ль — вн.из.у (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
I'm fe.el.in.g do.wn.
Я ра.сс.тр.ое.н (бу.кв. чу.вс.тв.ую се.бя вн.из.у) (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
I'm de.pr.es.se.d.
Я уг.не.те.н (бу.кв, оп.ущ.ен) (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
He's re.al.ly lo.w th.es.e da.ys.
Он се.йч.ас де.йс.тв.ит.ел.ьн.о ра.сс.тр.ое.н (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
I fe.ll in.to a de.pr.es.si.on.
Я вп.ал в де.пр.ес.си.ю (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
[13, с. 38].
В до.по.лн.ен.ие к оп.ис.ан.ию ор.ие.нт.ац.он.ны.х ме.та.фо.р, уч.ен.ые от.ме.ти.ли, чт.о фо.рм.ир.ов.ан.ие ме.та.фо.р, сп.ец.иф.ич.ны.х дл.я эт.ог.о ви.да, мо.же.т бы.ть ра.зл.ич.ны.м в ка.жд.ом яз.ык.е. Го.во.ря.т, чт.о им.ен.но в эт.ом от.но.ше.ни.и оп.ыт за.ме.тн.о от.ли.ча.ет.ся от ме.та.фо.ры и ср.ав.не.ни.е. Уч.ен.ые сч.ит.аю.т, чт.о ме.та.фо.ра им.ее.т эм.пи.ри.че.ск.ую ос.но.ву, о че.м св.ид.ет.ел.ьс.тв.уе.т ее не.пр.ер.ыв.но.е ра.зв.ит.ие в ка.че.ст.ве от.де.ль.но.й ко.нц.еп.ци.и. По.то.му чт.о в пр.оц.ес.се ко.пи.ро.ва.ни.я оп.ре.де.ле.нн.ог.о на.зв.ан.ия др.уг.ом.у ви.ду, су.ще.ст.ву.ет да.вн.ий оп.ыт, ло.ги.че.ск.ая св.яз.ь и, са.мо.е гл.ав.но.е, ко.нк.ре.тн.ая це.ль.Он.то.ло.ги.че.ск.ие ме.та.фо.ры та.кж.е яв.ля.ют.ся др.уг.им ти.по.м ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ых ме.та.фо.р, по.зв.ол.яю.щи.х пр.ев.ра.ща.ть аб.ст.ра.кц.ии в су.ще.ст.во.ва.ни.е. На.зв.ан.ия ви.до.в де.ят.ел.ьн.ос.ти, со.бы.ти.й, чу.вс.тв и мн.ен.ий пе.ре.ме.ща.ют.ся ка.к ма.те.ри.ал.ьн.ые, а на.зв.ан.ие дв.иж.ен.ия од.но.го ви.да пе.ре.но.си.тс.я в др.уг.ой. Ж. Ла.ко.фф и М. Дж.он.со.н ил.лю.ст.ри.ру.ют он.то.ло.ги.че.ск.ие ме.та.фо.ры сл.ед.ую.щи.м об.ра.зо.м:In.fl.at.io.n is an en.ti.ty.
Ин.фл.яц.ия — эт.о су.щн.ос.ть (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
In.fl.at.io.n is lo.we.ri.ng ou.r st.an.da.rd of.li.vi.ng.
Ин.фл.яц.ия сн.иж.ае.т на.ш ур.ов.ен.ь жи.зн.и (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
Th.e mi.nd is a ma.ch.in.e.
Ра.зу.м - эт.о ма.ши.на (перевод А.Н.Барановой и А.В. Морозовой).
Сл.ед.ов.ат.ел.ьн.о, он.то.ло.ги.че.ск.ие ме.та.фо.ры сл.уж.ат дл.я ид.ен.ти.фи.ка.ци.и, по.ни.ма.ни.я и по.ни.ма.ни.я пр.ир.од.ы со.бы.ти.й и, в ча.ст.но.ст.и, дл.я ре.аг.ир.ов.ан.ия на пр.об.ле.мн.ые си.ту.ац.ии. Те.м не ме.не.е, в яз.ык.е та.кж.е ес.ть ме.та.фо.ры, ко.то.ры.е да.ют яс.но.е из.об.ра.же.ни.е но.во.му со.ст.оя.ни.ю по.ни.ма.ни.я в че.ло.ве.че.ск.ом мо.зг.е.На.пр.им.ер, сп.ор - во.йн.а, лю.бо.вь - пу.те.ше.ст.ви.е, а тр.уд - ис.то.чн.ик ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ых ме.та.фо.р. Эт.и ви.ды, оп.ис.ан.ны.е ка.к ст.ру.кт.ур.ны.е ме.та.фо.ры, от.ли.ча.ют.ся от св.ое.й ор.ие.нт.ац.ии и он.то.ло.ги.че.ск.их ме.та.фо.р по св.ое.й по.лн.от.е.
Ж. Ла.ко.фф и Дж.он.со.н пр.ок.ом.ме.нт.ир.ов.ал.и эт.о: «Ст.ру.кт.ур.ны.е ме.та.фо.ры по.зв.ол.яю.т зн.ач.ит.ел.ьн.о бо.ль.ше, че.м пр.ос.то ор.ие.нт.ир.ов.ат.ь по.ня.ти.я, об.ра.ща.ть.ся к ни.м, кв.ан.ти.фи.ци.ро.ва.ть их, чт.о мы де.ла.ем с пр.ос.ты.ми ор.ие.нт.ац.ио.нн.ым.и и он.то.ло.ги.че.ск.им.и ме.та.фо.ра.ми: он.и да.ют на.м во.зм.ож.но.ст.ь ис.по.ль.зо.ва.ть од.но вы.со.ко.ст.ру.кт.ур.ир.ов.ан.но.е и че.тк.о вы.де.ля.ем.ое по.ня.ти.е дл.я ст.ру.кт.ур.ир.ов.ан.ия др.уг.ог.о» [13, с. 98].Сл.ед.ов.ат.ел.ьн.о, ст.ру.кт.ур.ны.е ме.та.фо.ры мо.гу.т оз.на.ча.ть фо.рм.ир.ов.ан.ие зн.ач.ен.ия др.уг.ог.о сл.ов.а че.ре.з сл.ож.но.е си.ст.ем.ат.ич.ес.ко.е по.ни.ма.ни.е, ко.то.ро.е су.ще.ст.ву.ет в че.ло.ве.че.ск.ом мы.шл.ен.ии. Уч.ен.ые, с од.но.й ст.ор.он.ы от.кр.ыл.и но.вы.й эт.ап в из.уч.ен.ии ме.та.фо.ры с по.мо.щь.ю ко.нц.еп.ту.ал.ьн.ой те.ор.ии ме.та.фо.р, а с др.уг.ой ст.ор.он.ы он.и до.ка.за.ли, чт.о ме.та.фо.ри.за.ци.я - эт.о об.ыч.но.е яв.ле.ни.е в че.ло.ве.че.ск.ой ре.чи. Эт.о, в св.ою оч.ер.ед.ь, сл.уж.ит дл.я от.кр.ыт.ия но.вы.х об.ла.ст.ей че.ло.ве.че.ск.ог.о со.зн.ан.ия. По.эт.ом.у сф.ер.а эт.ог.о по.ни.ма.ни.я ра.сш.ир.яе.тс.я.
В.С. Мо.ск.ви.н ме.та.фо.ри.че.ск.и ра.зд.ел.яе.т их на сл.ед.ую.щи.е кл.ас.си.фи.ка.ци.и, чт.об.ы ра.зл.ич.ит.ь, со.гл.ас.но се.ма.нт.ич.ес.ко.му ас.пе.кт.у из.уч.ив сл.ед.ую.щи.е эт.ап.ы:
-ме.та.фо.ра дл.я об.ла.ст.и сп.ор.та (из.би.ра.те.ль.на.я го.нк.а, фи.ни.шн.ая пр.ям.ая);-сп.ец.иф.ич.ес.ка.я дл.я ме.ди.ци.ны ме.та.фо.ра (зд.ор.ов.ая ко.нк.ур.ен.ци.я, си.мп.то.мы кр.из.ис.а);
-фи.на.нс.ов.ая ме.та.фо.ра (кр.ед.ит до.ве.ри.я);
-ме.та.фо.ра ми.ра те.ат.ра (по.ли.ти.че.ск.ий ду.эт);
-ме.та.фо.ра ст.ро.ит.ел.ьс.тв.а (ск.ол.ач.ив.ат.ь со.ст.оя.ни.е);
-ме.та.фо.ра те.хн.ик.и (сп.ус.ти.ть на то.рм.оз.ах);
-ме.та.фо.ра в об.ла.ст.и ме.те.ор.ол.ог.ии (по.ли.ти.че.ск.ий кл.им.ат);
-во.ен.на.я ме.та.фо.ра (ар.ми.я бе.зр.аб.от.ны.х).
Кл.ас.си.фи.ка.ци.я В.П. Мо.ск.ви.на яс.на, пр.ос.та и ле.гк.а. Ха.ра.кт.ер сл.ов, дл.я зн.ач.ен.ия ка.жд.ой кл.ас.си.фи.ка.ци.и, не сл.ож.ен. В то.м чи.сл.е, эт.о тр.еб.уе.т по.ни.ма.ни.я су.ти те.кс.то.во.го ан.ал.из.а. Кл.ас.си.фи.ка.ци.я Нь.юм.ар.ка оч.ен.ь ва.жн.а в кл.ас.си.фи.ка.ци.и ме.та.фо.р. Да.нн.ый ра.зб.ор ос.но.ва.н на пр.ир.од.е ме.та.фо.р в пр.оц.ес.се пе.ре.во.да. Ис.сл.ед.ов.ат.ел.ь С.В. Ши.ка.ло.в го.во.ри.т чт.о, ме.то.ды пе.ре.во.да ме.та.фо.ры Нь.юм.ар.ка, ут.ве.рж.да.ет, чт.о пе.ре.во.дч.ик до.лж.ен по.ни.ма.ть, к ка.ко.й гр.уп.пе он пр.ин.ад.ле.жи.т, и пр.еж.де че.м он см.ож.ет пе.ре.во.ди.ть ме.та.фо.ры на др.уг.ой яз.ык [35]. Уч.ен.ый та.кж.е ан.ал.из.ир.уе.т ра.зд.ел.ен.ие ме.та.фо.р Нь.юм.ар.ка на ше.ст.ь ти.по.в и об.ъя.сн.яе.т ка.жд.ый ти.п:
-мн.ог.о и до.лг.о ис.по.ль.зу.ем.ые ме.та.фо.ры (Ст.ёр.ты.е ме.та.фо.ры), то ес.ть та.ки.е ме.та.фо.ры пр.ис.ут.ст.во.ва.ли в яз.ык.е в те.че.ни.е мн.ог.их ле.т с ме.та.фо.ри.че.ск.им зн.ач.ен.ие.м в ле.кс.ич.ес.ко.м сл.ое, и чт.о пе.ре.во.д ме.та.фо.р эт.ог.о ти.па до.лж.ен бы.ть на.йд.ен на то.м же яз.ык.е в пр.ин.им.аю.ще.м яз.ык.е.;
-ме.та.фо.ра-кл.иш.е, а в не.й не хв.ат.ае.т эс.те.ти.че.ск.ой су.щн.ос.ти, но то.ль.ко ме.та.фо.ри.че.ск.и ис.по.ль.зу.ют.ся ме.та.фо.ри.че.ск.ие зн.ач.ен.ия, ко.то.ры.е ча.ст.о вс.тр.еч.аю.тс.я во фр.аз.ах;
-об.ыч.ны.е ме.та.фо.ры, че.рт.ы эт.ог.о ви.да сх.ож.и с ме.та.фо.ри.че.ск.им.и кл.иш.е с со.хр.ан.ен.ие.м эс.те.ти.че.ск.ой су.щн.ос.ти;
-ад.ап.ти.вн.ые ме.та.фо.ры, дл.я ко.то.ры.х та.ко.й ти.п ме.та.фо.р Нь.юм.ар.ка вк.лю.че.н ав.то.ро.м и уч.те.н ме.та.фо.ра.ми, ко.то.ры.е мо.гу.т бы.ть ад.ап.ти.ро.ва.ны в пр.оц.ес.се пе.ре.во.да на ин.ос.тр.ан.ны.й яз.ык;
-но.вы.е ме.та.фо.ры ил.и ме.та.фо.ри.че.ск.ие не.ол.ог.из.мы та.ки.е ме.та.фо.ры ча.ст.о пр.ив.од.ят к не.пр.ав.ил.ьн.ом.у по.ни.ма.ни.ю те.кс.та, во.зн.ик.аю.ще.му в ре.зу.ль.та.те со.че.та.ни.я не.ск.ол.ьк.их кл.юч.ев.ых сл.ов, ин.ог.да в ре.зу.ль.та.те пу.та.ни.цы;
-ме.та.фо.ры ор.иг.ин.ал.ы, яв.ля.ют.ся ме.та.фо.ра.ми, пр.ид.ум.ан.ны.ми ав.то.ро.м и ча.ст.о ис.по.ль.зу.ем.ым.и в ре.чи и пр.из.на.ют, чт.о он.и мо.гу.т ещ.е бо.ль.ше об.ог.ат.ит.ь яз.ык пе.ре.во.да [35].
Г.Н. Ск.ля.ре.вс.ки.й сч.ит.ае.т, чт.о се.ма.нт.ич.ес.ка.я кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р ва.жн.а пр.и из.уч.ен.ии вы.ра.же.ни.я ме.та.фо.р в сл.ов.ар.е. По ег.о мн.ен.ию, кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р ут.оч.ня.ет.ся по их со.де.рж.ан.ию. Уч.ен.ый пе.ре.чи.сл.яе.т сл.ед.ую.щи.е ти.пы ме.та.фо.ри.че.ск.ог.о пе.ре.но.са:
1)пр.ед.ме.т - пр.ед.ме.т (ко.ну.ра - те.сн.ая ко.мн.ат.а; ко.ры.то - ло.дк.а);
2)пр.ед.ме.т - че.ло.ве.к (ка.ла.нч.а - вы.со.ки.й че.ло.ве.к);
3)пр.ед.ме.т - фи.зи.че.ск.ое со.бы.ти.е (ба.за.р - шу.м);
4)пр.ед.ме.т - пс.их.ич.ес.ко.е со.бы.ти.е (гр.яз.ь - чт.о-ли.бо ни.зм.ен.но.е);
5)пр.ед.ме.т - аб.ст.ра.кт.но.е по.ня.ти.е (то.рм.оз - пр.еп.ят.ст.ви.е в ра.бо.те);
6)жи.во.тн.ое - че.ло.ве.к (ба.ра.н - бе.ст.ол.ко.вы.й; пе.ту.х - за.ди.ра, за.би.як.а). [24, c. 58-66].
Кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р об.ес.пе.чи.ва.ет гл.уб.ок.ое пр.он.ик.но.ве.ни.е в их су.щн.ос.ть. Те.м не ме.не.е, су.ще.ст.ву.ют ис.сл.ед.ов.ан.ия, ко.то.ры.е бы.ли см.од.ел.ир.ов.ан.ы по фо.рм.ул.е ко.гн.ит.ив.но.й ст.ру.кт.ур.ы на.ря.ду с се.ма.нт.ич.ес.ко.й кл.ас.си.фи.ка.ци.ей ме.та.фо.р. Да.нн.ые ис.сл.ед.ов.ан.ия та.ки.х уч.ен.ых, ка.к О.Н. Ал.ёш.ин.а, А. Ве.жб.иц.ка.я, А.Д. Шм.ел.ев.а та.кж.е Ж. Ми.лл.ер до.ка.зы.ва.ет по.ря.до.к эт.их кл.ас.си.фи.ка.ци.и. Эт.и фо.рм.ул.ы ос.но.ва.ны на ко.гн.ит.ив.но.й те.ор.ии ме.та.фо.ры и пр.ед.на.зн.ач.ен.ы дл.я ис.по.ль.зо.ва.ни.я в бу.ду.щи.х пр.ил.ож.ен.ия.х ко.мп.ью.те.рн.ог.о пр.ог.ра.мм.ир.ов.ан.ия. Эт.и фо.рм.ул.ы мо.гу.т бы.ть до.во.ль.но бо.ль.ши.ми, ес.ли пр.ин.ят.ь во вн.им.ан.ие их ку.ль.ту.рн.ые, яз.ык.ов.ые, ре.ли.ги.оз.ны.е, об.ыч.аи, а та.кж.е ис.то.ри.че.ск.ие и ге.ог.ра.фи.че.ск.ие ра.зл.ич.ия. Пр.и со.ст.ав.ле.ни.и фо.рм.ул ва.жн.о из.уч.ит.ь кл.ас.си.фи.ка.ци.ю ме.та.фо.р с уч.ет.ом ос.об.ен.но.ст.ей ме.та.фо.р.Советский и российский лингвист Н.Д. Ар.ут.юн.ов.а кл.ас.си.фи.ци.ру.ет эт.и пе.ре.но.сы ст.ил.ис.ти.че.ск.и и ст.ру.кт.ур.но. По св.ое.й кл.ас.си.фи.ка.ци.и ме.та.фо.ры по.др.аз.де.ля.ют.ся на сл.ед.ую.щи.е гр.уп.пы [3; 4]:-но.ми.на.ти.вн.ые ме.та.фо.ры, фу.нк.ци.он.ал.ьн.ое ил.и вн.еш.не.е об.оз.на.че.ни.е, гл.ав.ны.м об.ра.зо.м дл.я фо.рм.ир.ов.ан.ия пе.ре.но.со.в (на.пр.им.ер, ст.ен.а им.ее.т уш.и, се.рд.це зе.мл.и, гл.аз де.ре.ва);
-об.ра.зн.ые ме.та.фо.ры, пр.оц.ес.с ме.та.фо.ри.за.ци.и со.от.ве.тс.тв.уе.т че.ло.ве.че.ск.ой ин.ту.иц.ии, и ме.та.фо.ри.че.ск.ое на.им.ен.ов.ан.ие дв.иж.ет.ся от ме.та.фо.ри.че.ск.ог.о об.оз.на.че.ни.я. На.пр.им.ер, «эт.от че.ло.ве.к - ли.са» не оз.на.ча.ет, чт.о у не.го ес.ть хв.ос.т, по.хо.жи.й на эт.о жи.во.тн.ое, но ск.ор.ее пр.ед.ст.ав.ля.ет со.бо.й хи.тр.ый об.ра.з че.ло.ве.ка;
-ко.гн.ит.ив.ны.е ме.та.фо.ры, зн.ач.ен.ие пр.ои.сх.од.ит в пр.оц.ес.се пе.ре.но.са, на.пр.им.ер, эт.и ме.та.фо.ры в ру.сс.ко.м яз.ык.е ра.ск.ры.ва.ют ха.ра.кт.ер эт.ог.о ви.да: ос.тр.ое зр.ен.ие, ос.тр.ый ко.нф.ли.кт, ос.тр.ый ум;
-об.об.ща.ющ.ие ме.та.фо.ры (ка.к ко.не.чн.ый ре.зу.ль.та.т ко.гн.ит.ив.но.й ме.та.фо.ры) оз.на.ча.ют, чт.о ло.ги.ка дв.иж.ет.ся вп.ер.ед, ст.ир.ая гр.ан.иц.у ме.жд.у ле.кс.ич.ес.ки.м зн.ач.ен.ие.м и ло.ги.че.ск.ой су.щн.ос.ть.ю сл.ов.а [4, c. 89].
Ши.ро.ко.е из.уч.ен.ие ме.та.фо.р по.зв.ол.яе.т кл.ас.си.фи.ци.ро.ва.ть ег.о по-ра.зн.ом.у. Се.ма.нт.ич.ес.ко.е, ст.ил.ис.ти.че.ск.ое, си.нт.ак.си.че.ск.ое и ст.ру.кт.ур.но.е ра.зд.ел.ен.ие.
В пр.ои.зв.ед.ен.ия.х О.С. Ма.ка.ро.ва Ф. Ни.цш.е из.уч.ая пр.ир.од.у ме.та.фо.р, их се.ма.нт.ич.ес.ка.я пр.ир.од.а пр.ед.ст.ав.ля.ет со.бо.й ви.д ан.тр.оп.ом.ор.фн.ых, тв.ор.че.ск.их, ху.до.же.ст.ве.нн.ых, ко.см.ич.ес.ки.х, пр.ир.од.ны.х, ме.ди.ци.нс.ки.х, во.ен.ны.х, фи.зи.че.ск.их, ан.им.ал.ис.ти.че.ск.их и фи.зи.ол.ог.ич.ес.ки.х ме.та.фо.р [14, с. 12]. Та.кж.е, В.Г. Га.к сч.ит.ае.т чт.о, су.ще.ст.ву.ют та.кж.е кл.ас.си.фи.ка.ци.и Ю.И. Ле.ви.на ка.к ср.ав.ни.те.ль.но-ме.та.фо.ра, го.ло.во.ло.мк.а-ме.та.фо.ра и пр.ос.ты.е ме.та-ме.та.фо.ры, от.ра.жа.ющ.ие од.ин ви.д [32, с. 16].
Г.С. Га.лл.ям.ов.а ис.по.ль.зу.ет че.ты.ре.хэ.та.пн.ый ме.то.д ме.та.фо.рн.ой со.рт.ир.ов.ки Г. Ст.ей.на, чт.об.ы ид.ен.ти.фи.ци.ро.ва.ть ме.та.фо.ры и ее ви.ды по.ср.ед.ст.во.м эт.их ша.го.в. В ис.сл.ед.ов.ан.ии ан.ал.из.ир.ую.тс.я ме.та.фо.ры, ис.хо.дя.щи.е из му.зы.ка.ль.ны.х те.кс.то.в и кл.ас.си.фи.ци.ро.ва.нн.ые в со.от.ве.тс.тв.ии с за.ко.на.ми об.ла.ст.и. По сл.ов.ам уч.ен.ог.о, су.ще.ст.ву.ют сл.ед.ую.щи.е ти.пы ме.та.фо.р.-Пе.рв.ая - эт.о пе.рц.еп.ти.вн.ые ме.та.фо.ры, то ес.ть ме.та.фо.ры, ра.зр.аб.от.ан.ны.е с уч.ет.ом во.сп.ри.ят.ия уч.ащ.их.ся, и ме.та.фо.ри.че.ск.ие зн.ач.ен.ия та.ки.х сл.ов ча.ст.о не от.ра.жа.ют.ся в му.зы.ка.ль.ны.х сл.ов.ар.ях.
-Вт.ор.ой - эт.о ме.та.фо.ра ко.нт.ек.ст.уа.ль.но.й ба.зы, и эт.от ти.п ме.та.фо.ры яв.ля.ет.ся ре.зу.ль.та.то.м со.че.та.ни.я су.щн.ос.ти, те.кс.та и ос.но.вн.ог.о ко.нт.ен.та. Та.ки.е ме.та.фо.ры по.зв.ол.яю.т му.зы.ка.ль.ны.м те.кс.та.м им.ет.ь св.ое зн.ач.ен.ие.
-Тр.ет.ий - та.кж.е на.зы.ва.ет.ся об.ра.бо.та.нн.ым.и ме.та.фо.ра.ми ил.и ос.во.ен.ны.ми ме.та.фо.ра.ми. Эт.от ти.п ме.та.фо.р во.зн.ик.ае.т в ре.зу.ль.та.те ов.ла.де.ни.я ин.ос.тр.ан.ны.ми яз.ык.ам.и и пр.ео.бр.аз.ов.ан.ия кл.ас.си.че.ск.их ме.та.фо.р в ре.чь [11, с. 23].Сл.ед.ов.ат.ел.ьн.о, кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р те.сн.о св.яз.ан.а не то.ль.ко с их се.ма.нт.ич.ес.ко.й ил.и ко.гн.ит.ив.но.й пр.ир.од.ой, но та.кж.е со сф.ер.ой, в ко.то.ро.й он.и св.яз.ан.ы. На са.мо.м де.ле, ка.жд.ая об.ла.ст.ь им.ее.т св.ою ме.та.фо.ру. Су.ще.ст.ву.ет та.кж.е ме.та.фо.ри.че.ск.ий ме.ха.ни.зм, ос.но.ва.нн.ый на сл.ов.ах и фр.аз.ах, из.уч.ае.мы.х в ли.нг.ви.ст.ик.е ка.к жа.рг.он. Ле.кс.ич.ес.ки.е сл.ои ра.зл.ич.ны.х по.ле.й до.по.лн.яю.т др.уг др.уг.а. Ка.к уп.ом.ин.ал.ос.ь вы.ше, ст.ад.ия пр.ин.ци.по.в ид.ен.ти.фи.ка.ци.и и кл.ас.си.фи.ка.ци.и ме.та.фо.р Г.С. Га.лл.ям.ов.ой ра.ск.ры.ва.ет ос.но.ву ме.та.фо.р, пр.ис.ут.ст.ву.ющ.их в му.зы.ка.ль.ны.х те.кс.та.х, и по.мо.га.ет ид.ен.ти.фи.ци.ро.ва.ть об.ла.ст.ь ме.та.фо.ри.че.ск.ог.о сл.ов.а.
Уч.ен.ый А.П. Чу.ди.но.в, ко.то.ры.й тщ.ат.ел.ьн.о из.уч.ил ру.сс.ки.е ме.та.фо.ры, пр.ед.ла.га.ет че.ты.ре ра.зл.ич.ны.е кл.ас.си.фи.ка.ци.и:1.Ан.тр.оп.ом.ор.фн.ая ме.та.фо.ра -эт.о оз.на.ча.ет пе.ре.да.чу вс.ех че.ло.ве.че.ск.их ка.че.ст.в;
2.Пр.ир.од.ам.ор.фн.ая ме.та.фо.ра -жи.во.тн.ые, ра.ст.ен.ия, пр.ир.од.ны.е яв.ле.ни.я об.ыч.но оз.на.ча.ют ис.по.ль.зо.ва.ни.е ес.те.ст.ве.нн.ых сл.ов в оп.ис.ан.ии че.ло.ве.ка ил.и су.бъ.ек.та.;
3.Со.ци.ом.ор.фн.ая ме.та.фо.ра -пр.ид.ат.ь но.во.е зн.ач.ен.ие по.ня.ти.ям со.ци.ал.ьн.ой ср.ед.ы, вк.лю.ча.я та.ки.е сл.ов.а, ка.к «пр.ес.ту.пн.ос.ть», «во.йн.а», «иг.ра», «сп.ор.т», «те.ат.р», «эк.он.ом.ик.а» и «до.ро.га».;4.Ар.ти.фа.кт.на.я ме.та.фо.ра -в ос.но.вн.ом от.но.си.тс.я к ма.те.ри.ал.ам, зд.ан.ия.м, те.хн.ич.ес.ки.м ср.ед.ст.ва.м, пр.ед.ме.та.м до.ма.шн.ег.о об.их.од.а, др.уг.им пр.оя.вл.ен.ия.м св.ой.ст.в.
А.П. Чу.ди.но.в ох.ва.ты.ва.ет по.чт.и вс.е об.ла.ст.и кл.ас.си.фи.ка.ци.и, но че.ло.ве.че.ск.ое мы.шл.ен.ие на.ст.ол.ьк.о ши.ро.ко, чт.о ка.жд.ое по.ле им.ее.т св.ою ст.ру.кт.ур.у. На.пр.им.ер, пр.и на.бл.юд.ен.ии кл.ас.си.фи.ка.ци.и ме.та.фо.р мы ув.ид.ел.и, чт.о зо.ом.ор.фн.ая, фи.то.мо.рф.на.я и би.ом.ор.фн.ая ме.та.фо.ры та.кж.е яв.ля.ют.ся от.де.ль.ны.ми об.ъе.кт.ам.и ис.сл.ед.ов.ан.ия. Эт.и ви.ды мо.гу.т бы.ть вк.лю.че.ны в об.щу.ю ме.та.фо.ру пр.ир.од.ы А.П. Чу.ди.но.ва. Ра.зл.ич.ия в об.ла.ст.ях та.кж.е пр.ед.ос.та.вл.яю.т ра.зл.ич.ны.е ме.та.фо.ры. Га.ст.ро.но.ми.че.ск.ие ме.та.фо.ры, ко.то.ры.е об.ъе.ди.ня.ют че.ло.ве.че.ск.ий фа.кт.ор с да.ра.ми пр.ир.од.ы, яв.ля.ют.ся пр.им.ер.ам.и. Л.В. Гу.ши.на вы.со.ко це.ни.т фу.нк.ци.и га.ст.ро.но.ми.че.ск.их ме.та.фо.р, от.ра.жа.ющ.их на.ци.он.ал.ьн.ую ку.ль.ту.ру, и по.дч.ер.ки.ва.ет, чт.о ра.зл.ич.ны.е вы.ра.же.ни.я пи.щи вы.ра.жа.ют от.но.ше.ни.е лю.де.й к эт.им пр.од.ук.та.м [23, с. 28]. Пр.ив.од.ят.ся пр.им.ер.ы фр.аз, сф.ор.ми.ро.ва.нн.ых в ко.нт.ек.ст.е по.ня.ти.й «ду.хо.вн.ое пи.та.ни.е» и «фи.зи.че.ск.ое пи.та.ни.е».Мы ра.сс.мо.тр.ел.и ра.зн.ые ви.ды кл.ас.си.фи.ка.ци.й, ка.жд.ый мо.же.т вы.бр.ат.ь ту кл.ас.си.фи.ка.ци.ю, ко.то.ра.я ем.у бо.ль.ше по.нр.ав.ит.с.я ил.и со.зд.ат.ь на их ос.но.ве св.ою.

Гл.ав.а 2. Пр.ак.ти.че.ск.ие ас.пе.кт.ы уп.от.ре.бл.ен.ия ме.та.фо.ры в за.го.ло.вк.ах ан.гл.оя.зы.чн.ой пр.ес.сы 2.1. Социоморфная ме.та.фо.раАктивное использование выразительных оценочных средств соответствует общей тенденции современных газет и журналов, направленной на повышение эмоциональности презентации, происходит своего рода «оживление» языка. Выразительные средства оценки, в отличие от прямых клише, направлены на глубину восприятия и требуют большей читательской активности и совместного создания. У самого читателя есть возможность «поставить» оценку той или иной статье. Выбирая слова с определенной эмоциональной колоритностью, автор создает адекватную картину сообщаемого события, устанавливает горизонт восприятия этого события, что полезно для правильного, с точки зрения автора, его восприятия.
Рассмотрим примеры употребления метафор в журналах The Guardian [36] и The Daily Mail[37]. Среди проанализированных нами статей можно выделить, что наиболее часто в заголовках встречаются социоморфная метафора, антропоморфоная метафора и природоморфная метафора. Рассмотрим подробнее каждый вид перечисленных выше метафор.
Социоморфные метафоры
Этот тип метафор включает метеорологические лексемы и фразеологические единицы, связанные с социальной сферой, с жизнью человека в обществе. Анализ позволил выявить три подгруппы сфер-источников, которые условно назывались военной метафорой, метафора с «профессией» сфера-источник, мифологические и фольклорные метафоры. Среди использования социоморфной метафоры встретились следующие примеры:
“The hermit kingdom ‘How a proudly multicultural country became ‘fortress Australia’” (англ.) – «Королевство отшельников «Как гордая мультикультурная страна стала ‘крепостью Австралии’» (рус.) (перевод наш).
“A bar with no booze: ‘Anybody seeking to practice their sober pash skills should give it a try’” (англ.) – «Бар без выпивки: "Любой, кто хочет практиковать свои навыки трезвости, должен попробовать"» (рус.) (перевод наш).
“Cameron’s clever defence: that he can’t do a proper job after leaving office either” (англ.) – «Умная защита Кэмерона: что он тоже не может нормально работать после ухода с поста» (рус.) (перевод наш).
“Berger & Wyse on looking glass lip – cartoon” (англ.) – «Бергер и Уайз на губе зазеркалья – мультфильм» (рус.) (перевод наш).
“The Guardian view on taking back the buses: a route to recovery” (англ.) – «Взгляд Guardian на возвращение автобусов: путь к выздоровлению» (рус.) (перевод наш).
“Lorelei Mathias: ‘Having an ADHD brain is like having a room full of hecklers in your head’” (англ.) – «Лорелея Матиас: "Иметь мозг с СДВГ – это все равно, что иметь в голове комнату, полную хеклеров"» (рус.) (перевод наш).
“A novel fusion of hip-hop and drama – podcasts of the week” (англ.) – «Романтический сплав хип-хопа и драмы – подкасты недели» (рус.) (перевод наш).
“‘The secret of my identity devastated me’: could official records reveal the truth about my childhood?” (англ.) – «‘Тайна моей личности опустошила меня": могут ли официальные записи раскрыть правду о моем детстве?» (рус.) (перевод наш).
“Island paradise: an Anglesey house that became a stunning family home” (англ.) – «Райский остров: дом в Англси, который стал потрясающим семейным домом» (рус.) (перевод наш).
“The tunnels of death: Inside Hamas's underground passages used to move weapons and ambush Israeli forces - who are now obliterating the network with airstrikes” (англ.) – «Туннели смерти: внутри подземных ходов ХАМАСа, используемых для перемещения оружия и засады на израильские силы, которые в настоящее время уничтожают сеть авиаударами» (рус.) (перевод наш).
Как показал анализ подзаголовков статей, социоморфная метафора регулярно используется при именовании силовых структур как в литературном языке, так и на жаргоне, и в самой частоте таких номинаций есть ряд особенностей.
На наш взгляд, основные функции метафоры характерны и эмоционально выразительны. Вот почему в литературном языке образные значения практически не встречаются в официальных терминологических системах. Напротив, регулярно (особенно в журналистике) социоморфная метафора фиксируется при назначении, с одной стороны, неофициальной элиты - экономической, социально-политической, идеологической и культурной.
Социоморфная метафора власти устойчиво используется для оценочной характеристики различных явлений той же социальной сферы, нравственных, моральных качеств личности. Формируемые в литературном языке концептуальные модели используются и в современном сленге, однако здесь есть целый ряд специфических особенностей, которые, с одной стороны, являются проявлением активных процессов в современном русском языке в целом, а с другой – отражают картину мира носителей сленга.

2.1. Антропоморфная ме.та.фо.ра
Антропоморфная метафора изображает метафорическую картину мира, созданную человеком, во многом антропоцентричную: подобно тому, как Бог создал человека по своему образу, человек метафорически создает (концептуализирует) реальность в виде некоторого облика своего тела и составляющих его органов, своих физиологических и иных действий. потребности, их генетика и другие связи с их собственными родственниками. Антропоморфная метафора основана на связи любых объектов и явлений реального или художественного мира с человеком. Это связано с тем, что человеку легче познавать окружающий мир через собственное восприятие мира, поэтому антропоморфные метафоры стали объектом изучения для многих лингвистов, поскольку занимают наибольшее место в литературных текстах.
Примеры антропоморфной метафоры:
“Heir of desperation as Japan wrestles with looming royal succession crisis” (англ.) – «Наследник отчаяния, когда Япония борется с надвигающимся кризисом королевского престолонаследия» (рус.) (перевод наш).
“From brutal Dubuffet to nice guy Nero: what to see as art exhibitions open” (англ.) – «От брутального Дюбюффе до славного парня Неро: что посмотреть, когда открываются художественные выставки» (рус.) (перевод наш).“From Adès’ angel to Verdi’s fat knight: what to see as classical and opera venues reopen” (англ.) – «От ангела Адес до толстого рыцаря Верди: что посмотреть, когда откроются классические и оперные площадки» (рус.) (перевод наш).
“The Great British Art Tour: ‘I thought I was going to scream with boredom and pain’” (англ.) – «Великий Британский арт-тур: "Я думал, что буду кричать от скуки и боли" (рус.) (перевод наш).
“Blind date: ‘She might have thought I was an environment-polluting beer snob’” (англ.) – «Свидание вслепую: "Она могла подумать, что я пивной сноб, загрязняющий окружающую среду"» (рус.) (перевод наш).
Как мы видим, использование антропоморфных метафор в подзаголовках иностранных статей довольно распространено. Использование таких приемов в научно-популярных текстах не только упрощает, но и делает содержание текста понятным и интересным для читателя и привлекает внимание. Читатель должен иметь четкую логику представления и суть выделенного текста. Использование антропоморфных метафор помогает читателю представить вещи, связанные с различными областями по своему образу и подобию, тем самым достигая более быстрого понимания процессов, происходящих в этой области.
Подводя итоги рассмотрения антропоморфной метафоры в заголовках британских газет, следует отметить, что наиболее развитыми были модели с концептуальными векторами тревоги, агрессивности, отклонения от естественного порядка вещей (болезни и т.д.). Наиболее продуктивной и популярной была болезненная метафора. Увеличилось количество изображений, связанных с метафорическим использованием названий частей человеческого тела, его органов и физиологических действий. С другой стороны, использование метафоры уменьшилось.
2.1. Природоморфная ме.та.фо.ра
Природоморфная метафора служит эффективным механизмом анализа основных вопросов философии: времени, жизни и смерти, добра и зла, бытия, человека. Живая и неодушевленная природа долгое время была своеобразной моделью для человека, согласно которой она представляет социальную реальность, создавая тем самым лингвистическую картину политического мира.
Источниками метафорической экспансии в данном случае являются концептуальные сферы «Мир животных», «Мир растений», «Мир неодушевленной природы», то есть реалии реализуются в понятиях окружающего мира природы. Высокое использование и широкие возможности для развертывания рассматриваемых метафорических моделей связаны с тем фактом, что мир живой природы был важным источником концептуализации социальной жизни.
Природоморфная метафора гораздо чаще используется для обозначения красоты, чем уродства. Метафоры красоты — это объекты и явления, такие как яркие звезды, цветы, зеленые холмы и зеленое море.
В журналах встретились следующие подзаголовки, использующие природоморфную метафору:
“Australia’s mouse plague: six months ago it was war, now whole towns have accepted their presence” (англ.) – «Мышиная чума в Австралии: полгода назад была война, теперь целые города смирились с их присутствием» (рус.) (перевод наш).
“Pedro Almodóvar and Tilda Swinton: ‘I love the idea of the woman on the edge of the abyss’” (англ.) – «Педро Альмодовар и Тильда Суинтон: "Мне нравится идея женщины на краю пропасти"» (рус.) (перевод наш).
“Meet the 'talkative' dinosaur! Creature that roamed Mexico 73 million years ago emitted 'strong sounds' to scare away predators and lure in potential mates” (англ.) – «Познакомьтесь с "разговорчивым" динозавром! Существо, которое бродило по Мексике 73 миллиона лет назад, издавало "сильные звуки", чтобы отпугнуть хищников и заманить потенциальных партнеров» (рус.) (перевод наш).
“'America's Great Cat' strikes back: Jaguars could be reintroduced to Arizona and New Mexico as a way to 'right the wrong' that led to their disappearance more than 50 years ago” (англ.) – «"Великая кошка Америки" наносит ответный удар: ягуары могут быть вновь завезены в Аризону и Нью-Мексико, чтобы "исправить ошибку", которая привела к их исчезновению более 50 лет назад» (рус.) (перевод наш).
В сложной системе метафорических моделей, используемых в современных журналах важное место занимает органистская концептуальная метафора, объединяющая зооморфные и антропоморфные образы и во многих случаях противостоящая социоморфной метафоре. Наши современники, как и их предки, ищут основу метафорических представлений в образах человеческого тела и в мире живой природы, окружающем человека. Эта метафора позволяет передавать информацию ярко, кратко и доступно, обладает большим концептуальным и прагматическим потенциалом.
заключение
Подводя итог, необходимо отметить, что в ходе проделанной работы нам удалось решить поставленные раннее задачи. Во-первых, мы изучили такое средство выразительности, как метафора, и проанализировали её как средство воздействия и познания человека. Пришли к выводу, что метафора занимает особое место в сознании человека: с ее помощью человек может осмыслить свое место в мире, она оформляет информацию сжато и лаконично, поэтому при восприятии некоторых понятий и явлений действительности, они приобретают в субъективном мире человека дополнительное качество в виде более простых ощущений.
Более того мы рассмотрели заголовки и проанализировали их роль в публикациях. Мы выяснили, что заголовок – это самая сильная пропозиция текста, он оказывает информативное и эмоциональное воздействие на читателя. Главными задачами зоголовка являются привлечение внимания читателя и сообщение ему краткого содержания текста (разъяснительная функция).
Мы изучили несколько основных классификаций метафор: классификацию Ж. Ла.ко.ффа и М. Жо.нс.она, которая определяет такие виды метафор как ориентационная, онтологическая и структурная; простую для понимания классификацию В.С. Москвина; классификацию Ньюмарка, основанную на природе метафор в процессе перевода; стилистическая и структурная классификация Н.Д.Артюновой; и другие. Наиболее детально мы рассмотрели классификацию ученого А.П.Чудинова, который перечисляет следующие типы метафор: антропоморфная, природоморфная, социоморфная и артифактная. В результате рассмотрения заголовков газет The Guardian и The Daily Mail мы проанализировали 10 заголовков, в которых употреблена метафора, относящаяся к социоморфным, 5 заголовков с антропоморфными и 4 с природоморфными метафорами. При переводе заголовков с английского на русский язык основной нашей задачей было максимально точно передать смысл, сохраняя метафоризм в заголовке.
Таким образом, все задачи, поставленные нами в начале нашего исследования, решены, цель выполнена в полном объёме.
Сп.ис.ок ли.те.ра.ту.рыАр.ис.то.те.ль. По.эт.ик.а // Ан.ти.чн.ые те.ор.ии яз.ык.а и ст.ил.я. - М.; Л.: Со.цэ.кг.из, 1936. – 344 с.Ар.ис.то.те.ль. Эт.ик.а. По.ли.ти.ка. Ри.то.ри.ка. По.эт.ик.а. Ка.те.го.ри.и. -Ми.нс.к: Ли.т., 1998. - 1391 с.Ар.ут.юн.ов.а Н. Д. Ме.та.фо.ра и ди.ск.ур.с // Те.ор.ия ме.та.фо.ры. - М.: Пр.ог.ре.сс, 1990. - С. 5-32.
Ар.ут.юн.ов.а Н.Д. Яз.ык и ми.р че.ло.ве.ка. - М.: «Яз.ык.и ру.сс.ко.й ку.ль.ту.ры», 1999. – 896 с.
Бо.га.ты.ре.ва С. Н., Ка.зи.ах.ме.до.ва С. Х. Ме.та.фо.ра ка.к ин.ст.ру.ме.нт яз.ык.ов.ог.о во.зд.ей.ст.ви.я на об.ще.ст.ве.нн.ое со.зн.ан.ие // Фи.ло.ло.ги.че.ск.ие на.ук.и. Во.пр.ос.ы те.ор.ии и пр.ак.ти.ки. - 2016. - №7-2 (61). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/me.ta.fo.ra-ka.k-in.st.ru.me.nt-ya.zy.ko.vo.go-vo.zd.ey.st.vi.ya-na-ob.sc.he.st.ve.nn.oe-so.zn.an.ie (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).Бо.йк.о Л.Б. Ос.об.ен.но.ст.и фу.нк.ци.он.ир.ов.ан.ия за.гл.ав.ий в те.кс.та.х с ра.зл.ич.ны.ми ко.мм.ун.ик.ат.ив.ны.ми за.да.ни.ям.и / Л.Б. Бо.йк.о. - М.: На.ук.а, 1989. - 90 с.Ва.си.ль.ев.а Т.В. Ко.гн.ит.ив.но-фу.нк.ци.он.ал.ьн.ые ас.пе.кт.ы за.го.ло.вк.а (на ма.те.ри.ал.е со.вр.ем.ен.но.го ам.ер.ик.ан.ск.ог.о ра.сс.ка.за): ав.то.ре.ф. ди.с. … ка.нд. фи- ло.л. на.ук. М., 2005. – 247 с.
Де.йк Т. А. ва.н, Ки.нч В. Ст.ра.те.ги.и по.ни.ма.ни.я св.яз.но.го те.кс.та // Но.во.е в за.ру.бе.жн.ой ли.нг.ви.ст.ик.е. - Вы.п. 23. - М., 1988. - С. 153-211.
Де.хн.ич О. В., Ро.ма.ши.на О. Ю. Ос.об.ен.но.ст.и эм.оц.ио.на.ль.но.й ме.та.фо.ри.за.ци.и за.го.ло.вк.ов ан.гл.ий.ск.их но.во.ст.ны.х те.кс.то.в // Во.пр.ос.ы жу.рн.ал.ис.ти.ки, пе.да.го.ги.ки, яз.ык.оз.на.ни.я. - 2010. - №24 (95). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/os.ob.en.no.st.i-em.ot.si.on.al.no.y-me.ta.fo.ri.za.ts.ii-za.go.lo.vk.ov-an.gl.iy.sk.ih-no.vo.st.ny.h-te.ks.to.v (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).До.бр.ос.кл.он.ск.ая Т.Г. Во.пр.ос.ы из.уч.ен.ия ме.ди.ат.ек.ст.ов: оп.ыт ис.сл.ед.ов.ан.ия со.вр.ем.ен.но.й ан.гл.ий.ск.ой ме.ди.ар.еч.и. - М., 2010. - 70 с.Га.лл.ям.ов.а Г.С. Ид.ен.ти.фи.ка.ци.я и кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р на ма.те.ри.ал.е Бр.ит.ан.ск.ог.о му.зы.ка.ль.но.го из.да.ни.я NM.E..- UR.L: ww.w.gr.am.ot.a.ne.t/ma.te.ri.al.s/2/2017/10-2/21.ht.ml/ (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Го.нч.ар.ов.а Е.А., Ши.шк.ин.а И.П. Ин.те.рп.ре.та.ци.я те.кс.та: уч.еб. по.со.би.е. - М.: вы.сш. шк., 2005. – 365 с.Ла.ко.фф Дж., Дж.он.со.н М. Ме.та.фо.ры, ко.то.ры.ми мы жи.ве.м: Пе.р. с ан.гл. / по.д ре.д. и с пр.ед.ис.л. А.Н. Ба.ра.но.ва. М.: Ед.ит.ор.иа.лУ.РС.С, 2004. – 256 с.
Ма.ка.ро.ва О.С. Ме.та.фо.ра ка.к яз.ык.ов.ой ре.ал.из.ац.ии ин.ди.ви.ду.ал.ьн.ой ко.нц.еп.то.сф.ер.ы Ф. Ни.цш.е. Ав.то.ре.ф. ди.сс.ер.т... ка.нд. фи.л. на.ук. - В.: 2007. – 19 с.
Ма.кК.ор.ма.к Э. Ко.гн.ив.на.я те.ор.ия ме.та.фо.ры: Пе.р. с ан.гл. // Те.ор.ия ме.та.фо.ры / Об.щ. ре.д. Н. Д. Ар.ут.юн.ов.ой и М. А. Жу.ри.нс.ко.й. - М.: Пр.ог.ре.сс, 1990. - С. 358-386.
Мо.ло.чк.ов.а Л.В. Ос.об.ен.но.ст.и яз.ык.а ам.ер.ик.ан.ск.ой жу.рн.ал.ис.ти.ки на пр.им.ер.е те.ма.ти.че.ск.ог.о по.ля яз.ык.а ср.ед.ст.в ма.сс.ов.ой ин.фо.рм.ац.ии // Пр.ос.тр.ан.ст.во и вр.ем.я в яз.ык.е. - Са.ма.ра, 2001. - 91 с.
Ни.ки.ти.на М. А. Ме.та.фо.ра ка.к ср.ед.ст.во ре.ал.из.ац.ии эм.оц.ио.на.ль.но-оц.ен.оч.но.й фу.нк.ци.и за.го.ло.вк.ов эк.он.ом.ич.ес.ки.х ст.ат.ей на не.ме.цк.ом яз.ык.е // Из.ве.ст.ия ВГ.ПУ. - 2017. - №5 (118). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/me.ta.fo.ra-ka.k-sr.ed.st.vo-re.al.iz.at.si.i-em.ot.si.on.al.no-ot.se.no.ch.no.y-fu.nk.ts.ii-za.go.lo.vk.ov-ek.on.om.ic.he.sk.ih-st.at.ey-na-ne.me.ts.ko.m-ya.zy.ke (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Ни.ки.ти.на М. А. Ро.ль ме.та.фо.ры в ре.ал.из.ац.ии ко.мп.ре.сс.ив.но.й и ат.тр.ак.ти.вн.ой фу.нк.ци.й за.го.ло.вк.ов эк.он.ом.ич.ес.ки.х ст.ат.ей на не.ме.цк.ом яз.ык.е // Из.ве.ст.ия ВГ.ПУ. - 2017. - №7 (120). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/ro.l-me.ta.fo.ry-v-re.al.iz.at.si.i-ko.mp.re.ss.iv.no.y-i-at.tr.ak.ti.vn.oy-fu.nk.ts.iy-za.go.lo.vk.ov-ek.on.om.ic.he.sk.ih-st.at.ey-na-ne.me.ts.ko.m-ya.zy.ke (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
По.по.ва Т. Г. Ме.та.фо.ра ка.к пр.од.ук.ти.вн.ый сп.ос.об по.ст.ро.ен.ия яз.ык.ов.ой ка.рт.ин.ы ми.ра // Ст.ил.ис.ти.ка и те.ор.ия яз.ык.ов.ой ко.мм.ун.ик.ац.ии. - М.: МГ.ЛУ, 2005. - С. 244-247.
По.по.ва Т. Г. На.ци.он.ал.ьн.о-ку.ль.ту.рн.ая се.ма.нт.ик.а яз.ык.а и ко.гн.ит.ив.но-со.ци.ок.ом.му.ни.ка.ти.вн.ые ас.пе.кт.ы (на ма.те.ри.ал.е ан.гл.ий.ск.ог.о, не.ме.цк.ог.о и ру.сс.ко.го яз.ык.ов): Мо.но.гр.аф.ия. - М.: Из.д-во «На.ро.дн.ый уч.ит.ел.ь», 2003. - 195 с.
По.по.ва Т. Г. О ро.ли ко.гн.ит.ив.но.й ли.нг.ви.ст.ик.и в из.уч.ен.ии ме.та.яз.ык.а пр.ав.а // Ве.ст.ни.к Са.нк.т-Пе.те.рб.ур.гс.ко.го ун.ив.ер.си.те.та МВ.Д Ро.сс.ии. - 2002. - № 2 (14). - С. 187-197.
По.по.ва Т. Г. Яз.ык.ов.ое со.зн.ан.ие ка.к ос.но.во.по.ла.га.ющ.ий фа.кт.ор об.ще.ни.я // Ре.че.ва.я де.ят.ел.ьн.ос.ть. Яз.ык.ов.ое со.зн.ан.ие. Об.ща.ющ.ие.ся ли.чн.ос.ти. - М.: ИЯ РА.Н, 2006. - С. 229-231.
Ро.фи.ев.а Г. Ю. Ко.гн.ит.ив.но-се.ма.нт.ич.ес.ка.я кл.ас.си.фи.ка.ци.я ме.та.фо.р // Ве.ст.ни.к на.ук.и и об.ра.зо.ва.ни.я. - 2020. - №2-3 (80). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/ko.gn.it.iv.no-se.ma.nt.ic.he.sk.ay.a-kl.as.si.fi.ka.ts.iy.a-me.ta.fo.r (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Ск.ля.ре.вс.ка.я Г.Н. Яз.ык.ов.ая ме.та.фо.ра в сл.ов.ар.е. Оп.ыт си.ст.ем.но.го оп.ис.ан.ия / Г.Н. Ск.ля.ре.вс.ка.я // Во.пр.ос.ы яз.ык.оз.на.ни.я, 1987. - № 2. - С. 58-66.
Ск.ре.бн.ев Ю.Н. Ос.но.вы ан.гл.ий.ск.ой ст.ил.ис.ти.ки. - М., 2000. - 158 с.
Су.ба.че.ва Е. Г. Ме.та.фо.ра ка.к ср.ед.ст.во по.зн.ан.ия де.йс.тв.ит.ел.ьн.ос.ти // Яз.ык.ов.ое бы.ти.е че.ло.ве.ка и эт.но.са. - 2008. - №14. - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/me.ta.fo.ra-ka.k-sr.ed.st.vo-po.zn.an.iy.a-de.ys.tv.it.el.no.st.i (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Та.ра.со.в О. В. Ме.та.фо.ра ка.к ср.ед.ст.во по.зн.ав.ат.ел.ьн.ой де.ят.ел.ьн.ос.ти // Ве.ст.ни.к Ба.шк.ир.ск. ун-та. - 2005. - №3. - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/me.ta.fo.ra-ka.k-sr.ed.st.vo-po.zn.av.at.el.no.y-de.ya.te.ln.os.ti (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Те.ле.нь Э.Ф., По.ле.ва.я М.Ю. Яз.ык ан.гл.ий.ск.ой и ам.ер.ик.ан.ск.ой пр.ес.сы. - М., 2006. - 29 с.
Те.ли.я В. Н. Ме.та.фо.ра ка.к мо.де.ль см.ыс.ло.пр.ои.зв.од.ст.ва и ее эк.сп.ре.сс.ив.но-це.но.чн.ая фу.нк.ци.я // Ме.та.фо.ра в яз.ык.е и те.кс.те. - М.: На.ук.а, 1988. - С. 26-52.
Те.ли.я В. Н. Ру.сс.ка.я фр.аз.ео.ло.ги.я. Се.ма.нт.ич.ес.ки.й, пр.аг.ма.ти.че.ск.ий и ли.нг.во.ку.ль.ту.ро.ло.ги.че.ск.ий ас.пе.кт.ы. - М.: Шк.ол.а «Яз.ык.и ру.сс.ко.й ку.ль.ту.ры», 1996. - 288 с.
Фе.до.со.ва С. А., Ск.ур.ат.ов.а Д. Р. Ст.ил.ис.ти.че.ск.ие ос.об.ен.но.ст.и за.го.ло.вк.ов ан.гл.оя.зы.чн.ых СМ.И // Ве.ст.ни.к на.ук.и и об.ра.зо.ва.ни.я. - 2020. - №25-2 (103). - UR.L: ht.tp.s://cy.be.rl.en.in.ka.ru/ar.ti.cl.e/n/st.il.is.ti.ch.es.ki.e-os.ob.en.no.st.i-za.go.lo.vk.ov-an.gl.oy.az.yc.hn.yh-sm.i (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
Фи.ла.то.в К.С. Ме.та.фо.ра ка.к сп.ос.об ра.зв.ер.ты.ва.ни.я жу.рн.ал.ис.тс.ко.го те.кс.та. Ди.сс.ер.т... ка.нд. фи.л. на.ук. - Са.нк.т-Пе.те.рб.ур.г, 2015. – 153 с.
Чу.ди.но.в А. П. Ро.сс.ия в ме.та.фо.ри.че.ск.ом зе.рк.ал.е: ко.гн.ит.ив.но.е ис.сл.ед.ов.ан.ие по.ли.ти.че.ск.ой ме.та.фо.ры (1991-2000): мо.но.гр.аф.ия / Ур.ал. го.с. пе.д. ун-т. - Ек.ат.ер.ин.бу.рг, 2001. - 238 с.
Ше.ме.ли.на Ю.В. Ли.нг.во.ко.гн.ит.ив.ны.е ас.пе.кт.ы ан.гл.ий.ск.их но.во.ст.ны.х те.кс.то.в (на ма.те.ри.ал.е бр.ит.ан.ск.ой ка.че.ст.ве.нн.ой пр.ес.сы): Ди.с. ка.нд. фи.ло.л. на.ук. - Бе.лг.ор.од, 2008. - 33 с.
Ши.ка.ло.в С.В. Сп.ос.об.ы пе.ре.во.да ме.та.фо.р в ко.нц.еп.ци.и Пи.те.ра Нь.юм.ар.ка. - UR.L: ht.tp://ww.w.th.in.ka.lo.ud.ru/sc.ie.nc.es.ya.ht.ml/ (да.та об.ра.ще.ни.я: 10.04.2021).
The Guardian. – URL: https://www.theguardian.com/international (дата обращения: 15.04.2021)
The Daily Mail. - URL: https://www.dailymail.co.uk/home/index.html (дата обращения: 15.04.2021)


Нет нужной работы в каталоге?

Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.

Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов

Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит

Бесплатные доработки и консультации

Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки

Гарантируем возврат

Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа

Техподдержка 7 дней в неделю

Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему

Строгий отбор экспертов

К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»

1 000 +
Новых работ ежедневно
computer

Требуются доработки?
Они включены в стоимость работы

Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован

avatar
Математика
Физика
История
icon
136882
рейтинг
icon
5825
работ сдано
icon
2637
отзывов
avatar
Математика
История
Экономика
icon
135700
рейтинг
icon
3029
работ сдано
icon
1325
отзывов
avatar
Химия
Экономика
Биология
icon
90086
рейтинг
icon
1993
работ сдано
icon
1252
отзывов
avatar
Высшая математика
Информатика
Геодезия
icon
62710
рейтинг
icon
1046
работ сдано
icon
598
отзывов
Отзывы студентов о нашей работе
49 410 оценок star star star star star
среднее 4.9 из 5
УрГПУ
Исполнитель выполнил свою работу отлично! Нужно было исправить курсовую, которую написали ...
star star star star star
ОГУ
Большое спасибо работу зачли на хорошо, очень быстро выполнила, рекомендую.
star star star star star
Мгту им Носова
Все замечания были исправлены, исполнитель легко идёт на контакт и всегда на связи
star star star star star

Последние размещённые задания

Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн

Решить задания в файле

Решение задач, теория электрических цепей

Срок сдачи к 7 апр.

только что

Контрольная

Контрольная, налоговое право

Срок сдачи к 30 мар.

1 минуту назад

Дорешать задачу

Решение задач, Физика

Срок сдачи к 29 мар.

2 минуты назад

итоговый тест

Тест дистанционно, финансовое право

Срок сдачи к 31 мар.

3 минуты назад

Проектирование железобетонного моста

Курсовая, строительство

Срок сдачи к 15 апр.

3 минуты назад

Контрольная работа будет похожа из файла

Контрольная, Математика и основы экономики

Срок сдачи к 30 мар.

4 минуты назад

этапы работы по обучению детей современным музыкально_ ритмическим...

Курсовая, ритмика, искусство

Срок сдачи к 31 мар.

4 минуты назад

Сделать доклад и презентацию

Доклад, Эпсис

Срок сдачи к 31 мар.

4 минуты назад

Написать Выпускную квалификационную работу

Диплом, Прикладная информатика

Срок сдачи к 8 апр.

4 минуты назад

Сделать только задания. Гостиница Полет

Отчет по практике, Гостиничное дело

Срок сдачи к 9 апр.

5 минут назад

Решить задачи

Решение задач, Специальная техника(правоохранительная деятельность)

Срок сдачи к 30 мар.

5 минут назад

Сделать доклад и презентацию

Доклад, Участие специалиста

Срок сдачи к 1 апр.

5 минут назад

Написать курсовую работу (или часть курсовой)

Курсовая, Медиакоммуникации, мода, журналистика, искусство

Срок сдачи к 15 апр.

5 минут назад

4,5, 6 задачи

Решение задач, Физика

Срок сдачи к 29 мар.

7 минут назад

Контрольная, Процессная модель предприятия или организации

Контрольная, Процессная модель предприятия или организации, менеджмент организации

Срок сдачи к 31 мар.

7 минут назад

Изучение методов специальной физической подготовки...

Курсовая, анатомия физкультура

Срок сдачи к 3 апр.

8 минут назад

Написать письмо на английском

Другое, Английский язык

Срок сдачи к 3 апр.

9 минут назад

Решить задачу

Решение задач, Специальная техника(правоохранительная деятельность)

Срок сдачи к 31 мар.

9 минут назад
planes planes
Закажи индивидуальную работу за 1 минуту!

Размещенные на сайт контрольные, курсовые и иные категории работ (далее — Работы) и их содержимое предназначены исключительно для ознакомления, без целей коммерческого использования. Все права в отношении Работ и их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Любое их использование возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие в связи с использованием Работ и их содержимого.

«Всё сдал!» — безопасный онлайн-сервис с проверенными экспертами

Используя «Свежую базу РГСР», вы принимаете пользовательское соглашение
и политику обработки персональных данных
Сайт работает по московскому времени:

Вход
Регистрация или
Не нашли, что искали?

Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!

Файлы (при наличии)

    это быстро и бесплатно
    Введите ваш e-mail
    Файл с работой придёт вам на почту после оплаты заказа
    Успешно!
    Работа доступна для скачивания 🤗.