Всё сдал! - помощь студентам онлайн Всё сдал! - помощь студентам онлайн

Реальная база готовых
студенческих работ

Узнайте стоимость индивидуальной работы!

Вы нашли то, что искали?

Вы нашли то, что искали?

Да, спасибо!

0%

Нет, пока не нашел

0%

Узнайте стоимость индивидуальной работы

это быстро и бесплатно

Получите скидку

Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!


Роль французского языка в России 18-19 веков

Тип Курсовая
Предмет История россии

ID (номер) заказа
3222347

500 руб.

Просмотров
768
Размер файла
385.69 Кб
Поделиться

Ознакомительный фрагмент работы:

ВВЕДЕНИЕ. В дореволюционной России французский язык широко использовался для многих целей элитами восемнадцатого и девятнадцатого веков. Под «французским языком» подразумевается исключительное стандартизированное разнообразие, используемое высшими классами, которое в восемнадцатом веке стало рассматриваться как единственно правильная форма выражения, разновидность, синонимичная самому французскому языку. Роль языка в обществе того времени достаточно мало изучена, по крайней мере, до недавнего времени. Его изучение может дать представление о социальных, политических, культурных и литературных последствиях и последствиях двуязычия в речевом сообществе в течение длительного периода. Эта тема также имеет отношение к некоторым грандиозным повествованиям русской мысли и литературы, особенно к длительным спорам об отношениях России с миром за пределами ее западных границ в эпоху строительства империй и наций. В самом широком плане эта тема имеет значение в эпоху беспрецедентных глобальных связей, поскольку она предлагает нам взглянуть за пределы опыта одной нации и социальных групп и отдельных лиц в ней, чтобы выяснить, как языки, культуры и связанные с ними нарративы были разделены через национальные границы. Вследствие этого, изучение данного вопроса имеет большое значение.
Цель работы - анализ роли французского языка в России 18-19 веков.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
Раскрыть исторический аспект и причины развития французского языка в России в 18-19 века; XVIII-XIX
Рассмотреть положение французского языка в России в период наполеоновских войн;
Проанализировать место французского языка в российском образовании, культуре, и высшем обществе 18-19 веков.
Объект исследования - экономика социально-культурной сферы. ??????
Предмет исследования - роль французского языка в России 18-19 веков.
В процессе написания работы применялись следующие методы:
Анализ и синтез; ГДЕ И КАК?
Сравнение;
Комплексные и системный подходы и др.
Структура курсовой работы состоит из введения, 3 глав, заключения и списка использованных источников.
Нет анализа использованных источников и литературы. СМ. ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ К/Р!
ГЛАВА 1. ИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ И ПРИЧИНЫ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ 18-19 ВЕКА1.1 Историческая справка
Многие рассказы о жизни в Российской империи, особенно в империи восемнадцатого и девятнадцатого веков, выражают идею о том, что французский язык был универсальным языком для высших эшелонов российского общества. Французский, как гласит история, был принят русской знатью в восемнадцатом веке и стал единственным приемлемым языком для общения среди этой социальной группы. Однако в XIX веке этот язык вышел из употребления в результате наполеоновских войн, роста национальных настроений и отказа от прежних «западных» способов. Эту прямую версию истории французского языка в России можно найти как в популярных отчетах, так и в научных исследованиях России, но она скрывает более сложную картину использования французского языка, которую раскрывает недавно опубликованная крупная монография.
Использование иностранных языков впервые начало распространяться в Российской империи со времен Петра Великого (единоличного правителя 1696-1725 гг.). [6] Он продвигал модернизацию империи, что означало вестернизацию. Знания о различных областях, от архитектуры, судостроения и добычи полезных ископаемых до искусства, музыки и литературы, можно было получить только через экспертов, говорящих на иностранных языках, а также через книги и инструкции, которые они написали на этих языках. Французский отнюдь не занимал выдающегося положения среди многих иностранных языков, на которых говорили в России во времена Петра Великого. В книге подробно рассказывается о том, как французский язык приобрел известность в эпоху, когда появились новые кодексы общительности, движимые императорским двором, а также более широкой аристократической сферой. При Елизавете I (правила 1741-1762 гг.) На престол взошел высокофранкофильский правитель. Затем французский язык стал признаком социального статуса, важным маркером социальной идентичности. Разговор и письмо по-французски шли рука об руку с другими признаками благородного габитуса, и французский язык был языком, связанным с такими занятиями, как салонная культура, танцы на балах, игра в карты и музыкальная жизнь.
Конечно, французский также использовался для общения с теми, кто не знал русского языка, например, в дипломатии и других официальных сферах, как показывает одна глава книги. Французский язык также использовался в пропагандистских целях, чтобы сформировать благоприятный имидж России как международной, ориентированной на запад страны, которая была законным членом европейской семьи наций, и чтобы противодействовать представлениям о России как отсталой, нецивилизованной стране. Екатерина Великая (правила 1762-1796 гг.), Например, вела переписку с Вольтером на французском языке - Вольтер хвалил ее как «Семирамиду Севера» - и купила библиотеку Дени Дидро в стремлении к положительной рекламе. Многие публикации на французском языке, написанные русскими, были предназначены для международной аудитории, чтобы показать, насколько развита литературная, политическая и общественная жизнь в России. [8]
Каким бы важным ни был французский язык, представление о том, что он был единственным приемлемым языком для русской знати, пока он не был решительно отвергнут в XIX веке, не подтверждается исследованиями, проведенными на основе архивных документов. Фактически, французский использовался наряду с другими языками, а русский использовался во всех жанрах и многими людьми, которые также использовали французский, красочные анекдоты того или иного русского персонажа, неуклюже выражающего себя по-русски (если вообще) несмотря на это. Более того, даже когда начались дебаты о вреде использования французского, а не русского (который, как считалось, нуждался в серьезном развитии, чтобы его можно было использовать в качестве языка всех областей), французский продолжал играть значительную роль. Примером может служить известный русский поэт Александр Пушкин. В колледже его прозвали «французом» за безупречное знание французского языка, и многие сохранившиеся письма показывают его как опытного корреспондента на французском языке. [4] Тем не менее, он посетовал на «лень», которая побуждала его сверстников использовать французские слова и фразы вместо того, чтобы тщательно развивать свой родной язык, - утверждение, которое продолжает цитироваться в сегодняшних языковых дебатах.
1.2 Причины развития французского языка в Российской империи1.2.1 Лицом к западуВсе началось с реформ Петра Великого, правившего Россией с 1682 по 1725 год. Петр, третий из царей Романовых, резко изменил направление движения страны: его мечтой было превратить Россию в европейскую державу. С этой целью, не только не вел войн, но он также разрушил патриархальные обычаи старой России: он заставил дворян стричь бороды, носить одежду, европейских и путешествия на Запад, чтобы учиться. В результате дворяне на светских собраниях XVIII века стали говорить на иностранных языках.
Из всех западных языков в тот период доминировал французский, не только в России, но и в Европе в целом. «Французский был первым языком, который ввел понятие единого набора норм», - так психолингвист и переводчик Дмитрий Петров объясняет успех французского языка. За это следует поблагодарить первого министра Франции кардинала де Ришелье, считает Петров. В 1635 году Ришелье основал Французскую академию, которая занималась созданием и регулированием набора языковых норм. В конце концов, французский язык постепенно вытеснил латынь как язык международного общения.
1.2.2 Французская волнаФранцузская революция (1789-1799) дала дополнительный импульс распространению французского языка среди русской знати. [10] Многие аристократы бежали из страны после того, как она была охвачена восстанием, и нашли убежище, в частности, в России. Число эмигрантов в тот период достигло 15 000 человек.
Правительство Российской империи с подозрением относилось к любой революции и приветствовало монархистов в своей стране. Некоторые из них достигли высоких постов на российском престоле - например, Арманд-Эммануэль Ришелье, потомок знаменитого кардинала, который стал губернатором Одессы (ныне украинская территория). Другие, не столь успешные, стали губернаторами в богатых семьях и учили детей дворян танцам и фехтованию.
1.2.3 Галломания и галлофобияЗадолго до Толстого журналисты и писатели отметили безоговорочное увлечение русского дворянства всем французским, и вокруг этого увлечения шли жаркие споры. Одни думали, что французские заимствования обогатили русскую культуру и добавили изысканности языку, другие считали, что они никуда не ведут. «Мы доведем наш родной язык до полного упадка», - прокомментировал министр народного образования Александр Шишков, выступавший за чистоту русского языка.
В своей комедии «Горе от ума» (1825 г.) писатель Александр Грибоедов иронично сослался на русских, которые поклонялись всему французскому, будучи неспособными связать два слова в языке, резюмируя феномен во фразе: «Смесь французского и Нижний Новгород» (Нижний Новгород - провинциальный город в 401 км восточнее Москвы). И все же вся знать говорила на французском - это был изысканный язык, связанный с рыцарством и возвышенными чувствами. Изучение переписки самого известного русского поэта Александра Пушкина, который считается основоположником современного русского языка, показало, что около 90 процентов его писем женщинам были на французском языке.
1.2.4 Упадок франкофонииВо время наполеоновских войн, в которых Россия и Франция сражались на противоположных фронтах, популярность французского языка снизилась. Патриотические чувства заставляли дворян больше говорить на родном языке - а иногда это был вопрос выживания. Поэт и герой войны 1812 года Денис Давыдов вспоминал, что крестьяне (не знавшие французского и зачастую неграмотные) временами «принимали (аристократических офицеров) за врага из-за иностранного акцента на русском языке» и могли атаковать их топором или выстрелить в них из огнестрельного оружия.
Период увлечения Францией подошел к концу, и многие галлицизмы, вошедшие в русский язык в XVIII веке, были забыты, но десятки слов все же остались.
Каждый параграф предполагает проблему, которая должна быть проанализирована!!!!!
Выводы по главе?
ГЛАВА 2. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ В ПЕРИОД НАПОЛЕОНОВСКИХ ВОЙН 1802-1812 ГГ.«Эпоха французского языка» в России началась после того, как на престол взошла императрица Елизавета Петровна. В течение этого периода, многие французы были привезены в Россия. Они входили в гражданскую службу, но также участвовали в воспитании молодых дворян, хотя не все они имели достаточного для подобного уровеня образования. Такое поклонение иностранному языку в стране связано с французским просвещением и Великой Французской революцией.
Во время царствования Павла I влияние галломании на Руси уменьшилось, но с начала царствования Александра I это явление приобрело новый импульс и даже достигло своего апогея. Однако с началом наполеоновских войн и особенно Отечественной войны 1812 года ситуация кардинально изменилась.
В начале XIX века все образованные дворяне говорили по-французски лучше, чем их родной язык. Значение и широту использования галлицизмов можно проследить в литературе этого периода. Так, в Горе от ума Грибоедов упоминает «смешение языков: французский с нижегородским», характеризуя тем самым языковую ситуацию в Российской империи.
И вот в начале XIX века начинаются постоянные военные кампании против наших же кумиров, в пределы нашей страны вторгаются войска страны, которой мы подражали в течение нескольких десятилетий, на языке которой говорит наша интеллигенция… Избежать ломки сознания было просто невозможно. [1]
Начало наполеоновских войн привело к зарождению национализма, и не только русского: в немецких землях началось становление национализма немецкого. Одним из его проявлений и стало возвращение к русскому языку и русской культуре.
В этот период в Российской Империи сформировалась так называемая «русская партия». В неё вошли такие известные политические деятели как Шишков, Ростопчин и Глинка. Главной задачей «русской партии» было возрождение патриотизма и развенчание культа французской культуры и языка в нашей стране. Ростопчин так говорил о дворянах: «Как же им любить свою землю, если они и русский язык плохо знают? Как им стоять за веру, царя и Отечество, когда они закону Божьему не учены и когда русских считают за медведей». [16] В своих произведениях Ростопчин высказывает идею о необходимости возрождения русского языка, осмеивая увлечение языком французским и подражание ему. [15]
Большой вклад в развитие национального языка Российской Империи внёс Алексей Семёнович Шишков. Широко известны его «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка», где он писал: «Всякъ, кто любитъ Россійскую словесность, и хотя нѣсколько упражнялся въ оной, не будучи зараженъ неизцѣлимою и лишающею всякаго разсудка страстію къ Францускому языку, тотъ развернувъ большую часть нынѣшнихъ нашихъ книгъ съ сожалѣніемъ увидитъ, какой странный и чуждый понятію и слуху нашему слогъ господствуетъ въ оныхъ» [15]. Однако Шишков говорит и том, что заимствования в языке могут иметь место, но только если они оправданы. Высказывался Шишков и против чрезмерного распространения французской литературы.
Кроме того, осмеивал галломанию в своих произведениях Крылов. Особую критику можно проследить в таких его произведениях, как «Модная лавка» и «Урок дочкам». Главными героями первого являются супруги Сумбуровы. На примере их взаимоотношений Крылов показывает столкновение приверженцев русской культуры и языка с приверженцами французского. Писатель даёт негативную оценку чрезмерному влиянию галломании в обыденной жизни.
Большое значение имели также формирование общества любителей русской литературы, созданного в 1811 году, и основание журнала "Русский вестник", в котором также говорилось о насмешках галломании. Произведения Нахимова, одного из самых ярых галлофобов, также стали популярными в этот период.
Борьба с галломанией достигла апогея в 1812 году, когда французские войска вошли на территорию Российской Империи. В обществе в этот период готовился протест против чрезмерного использования французского языка. Подобные настроения отражены в романе Льва Толстого «Война и мир». Автор так описывает сложившуюся в высшем обществе ситуацию: «В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить по-русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу в пользу комитета пожертвований» [18]. Российское дворянство считало употребление в речи французских слов в речи в некоторой степени «предательством» и «государственной изменой». [2]
Так, в «Письмах из Москвы в Нижний Новгород» или «Письмах из сожжённой Москвы», Муравьёв-Апостол описывает ситуацию, сложившуюся в Москве в 1812 году. Автор выражает своё отношение к ситуации последних лет: «Я не могу не согласиться с теми, которые приписывают несказанное зло общему, между нами, употреблению французского языка: он отравил у нас главный источник общественного благоденствия - воспитание» [12]. Вместе с тем, в «Письмах» говорится и о том, что отказаться совершенно от заимствования французских слов невозможно, и оно может быть даже полезно для обогащения собственного языка. Кроме того, автор пытается в некоторой степени разграничить французский язык и французский народ: «не станем смешивать двух разных вещей: народа и языка, на котором он говорит. Первой нанес нам вред неисчислимый; кто в этом поспорит! - а второму - и это правда - мы обязаны почти всеми успехами, которые мы сделали на поприще словесности» [12].
И в то же время на поле боя полуграмотные русские крестьяне, не знавшие французского, путали своих офицеров, свободно говоривших по-французски, с солдатами наполеоновской армии. В связи с этим Денис Давыдов писал: «К каждому селению один из нас вынужден был подъезжать и говорить жителям, что мы русские, что мы пришли на помощь к ним и на защиту православной церкви. Часто ответом нам был выстрел или топор… Принимали за неприятеля от нечистого произношения русского языка…» [12].
Несмотря на негативное отношение к французскому языку в этот короткий период и резкое падение интереса к французскому языку в последующий период, русский язык был обогащен заимствованиями от французского языка.
Так, в русском языке появилось несколько просторечных слов. Французы, желая остаться на ночлег у русских малограмотных крестьян, обращались к ним «cher ami», откуда появилось известное нам слово «шаромыжник», означающее жулика, обманщика или просто попрошайку. [19]
Ещё одно заимствование - слово «шваль», (по-французски cheval - лошадь). Существует две версии его появления. Первое, казалось бы, более приятное, связано с тем, что, когда под французом убивало лошадь, они громко восклицали, конечно же, произнося и слово «cheval». Другая версия основана на более грустных событиях: голодным французам приходилось есть лошадиное мясо, за что их и прозвали «швалью». [14]
Третье заимствованное слово - «шантропа», означающее в русском языке никчёмного человека. Он появился в обиходе среди русских несколько позже, чем предыдущий, но его использование по-прежнему напрямую связано с отечественной войной 1812 года. После этого не все французы вернулись на родину, где в это время начались большие перемены. Многие из них стали губернаторами и предпринимателями губернской знати. Приходилось им проводить и всевозможные прослушивания, вердиктом которых чаще всего было французское «chantera pas», означающее просто-напросто то, что человек не имеет способностей к пению. [11] Однако русские и это выражение заимствовали в свою речь для обозначения проходимца.
Но и французы вынесли для себя из войны не только исторические и политические уроки, но и пару новых слов.
Большинство из русских людей слышало, скорее всего, не совсем достоверную версию происхождения слова «быстро». Основанием для неё послужило предположение, что во время своего пребывания в Европе, в частности, во Франции, русские солдаты в кабаках просили обслужить побыстрее. Вот и пошло отсюда французское «бистро», заимствованное уже из французского название кафе.
Интересным является и еще одно заимствование. В конце войны французы потерпели поражение на реке Березине, что означало конец Отечественной войны и начало заморской борьбы русской армии. Для французов же оно стало катастрофой. Вот и называют они теперь катастрофу хорошо знакомым русским патриотам словом «Berezina». [20]
Несмотря на все потрясения того времени и резкое падение интереса к французскому языку и даже отрицательное отношение к нему, нет необходимости говорить о полном исчезновении галлицизмов из русского языка. Этого не произошло, не только потому, что галлицизмы прочно обосновались на языке. Еще много десятилетий дворянство продолжало использовать французский язык в языке, хотя и не так часто. На протяжении десятилетий дворянство продолжало говорить по-французски, хотя и не так часто. Снижение использования галлицизмов можно проследить и в литературе. Взять, к примеру, романы Льва Толстого и Федора Достоевского. В произведениях последнего не исключены галлицизмы, в них можно найти несколько страниц на французском языке. Однако использование иностранного языка Толстым не идёт ни в какое сравнение. [17] Можно сразу заметить, что разница в употреблении французского языка Толстого и Достоевского связана прежде всего с разницей между эпохами, описываемыми писателями. Их использование французского языка также говорит нам, что их современники свободно говорили об этом, а это означает, что французский язык не исчез из повседневного использования. Известно также, что первые патриоты русского языка, Шишков и Ростопчин, свободно говорили по-французски и употребляли его в языке, что, однако, не мешало им отстаивать чистоту родного языка.
Поэтому языковая ситуация в стране и развитие государственного языка в начале 19 века тесно связаны с Отечественной войной 1812 года и политическими процессами. Несмотря на огромное влияние французского языка в России, существовало и оппозиционное движение за сохранение и чистоту русского языка. В то же время чрезмерное употребление французского языка в слове имело отрицательную коннотацию. Следует отметить, что столь популярный иностранный язык не полностью утратил свое значение даже после галлофобии.
ГЛАВА 3. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК В ОБРАЗОВАНИИ, КУЛЬТУРЕ И ВЫСШЕМ ОБЩЕСТВЕ РОССИИ 18-19 ВЕКА3.1 Система образованияФранцузский язык потихоньку стал проникать в образование. Если в 1735 г в Сухопутном шляхетном кадетском корпусе в классе французского преподавателя Рюина (Ruynat) из 100 учеников только двое выбрали изучение французского, то через несколько лет из 282 таких учеников было уже 91. А к середине века из почти 600 выпускников 364 изучали французский.
Со временем в некоторых учебных заведениях (Кадетский корпус, Пажеский корпус, Морской корпус, Училище при Академии художеств, Московский Университет, а позднее и Институт Благородных девиц) отдельные предметы преподавались французами на французском языке. Так, физику в Московском Университете преподавал французский аббат Доминик-Исидор Франкози (Dominique-Isidore Francozi), политику и геральдику— поэт Шарль-Луи-Филлип де Мэнвилье (Charles-Louis-Philippe de Mainvillier, по другим данным Genu Soalhat de Mainvilliers). В Пажеском корпусе бывший театральный актер Леспин де Морамбер (Lespine de Morembert) помимо французского преподавал письмо, историю, географию и геральдику.
Многие из первых преподавателей–французов были протестантами, приехавшими из разных европейских стран и имевшими достаточно большой опыт преподавания и высокий уровень подготовки.
Вместе с тем, несмотря на растущую популярность французского языка, немецкий язык в учебных заведениях преподавался в гораздо большем объеме. Объяснение этому очень простое: немецкие преподаватели, давно жившие в России, как правило, знали русский язык, что облегчало их контакт с учениками, а французы русского языка не знали и изучать его не хотели категорически (хотя многие знали немецкий), и первыми заданиями для учеников были переводы с французского на немецкий. [5]
3.2 КультураВлияние французской культуры на русскую в царствование Елизаветы Петровны постепенно становится очень сильным. В России начинает преобладать французская мебель, статуи, картины, французские костюмы, французские танцы, французская кухня.
Начинает входить в моду французский театр.
Основоположником русского балетного искусства считается француз Жан Батист Ланде, который в 1734 году был зачислен танцентмейсером в сухопутный шляхетный корпус. По его предложению 4 мая 1738 года в Санкт-Петербурге была основана придворная танцевальная школа — «Танцо́вальная Ея Императорского Величества школа» (впоследствии Вагановское училище). В специально оборудованных комнатах Зимнего дворца Ланде начал обучение 12 русских мальчиков и девочек. Учеников набирали из детей простого происхождения. Обучение в школе было бесплатным, воспитанники находились на полном содержании. В 1742 году из учеников школы Ланде была создана первая балетная труппа, а в 1743 году её участникам начали выплачивать гонорары. 1 августа 1759 года в день именин императрицы и по случаю победы над прусскими войсками при Франкфурте был торжественно поставлен балет-драма «Прибежище добродетели», имевший огромный успех. [7] До сих пор в русском балете используются французские термины - па-де-де, фуэте, дми-плие, батман тандю, гран батман и т.д.
В 1742 в Санкт-Петербург прибыла трупа Comédie française под руководством Шарля де Серини. Появление в России этого французского театра, в котором декламирование сопровождалось пением, стало очередным этапом в продвижении французского языка. Как и в случае балета, практически вся театральная терминология пришла к нам из французского языка: акт, антракт, бельэтаж, кулисы, ложа, партер, рампа, сцена и т. д.
Массовому проникновению французского языка в Россию способствовала и популярность французской кухни.
Мода на иностранных поваров, введенная Петром I, привела в Россию множество французских кулинаров. В XVIII веке на волне увлечения французской культурой каждый состоятельный человек стремился держать в своем штате повара-француза. [9] Французская кулинарная школа ввела в русскую кухню комбинирование продуктов, измельчение ингредиентов и точные дозировки в рецептах блюд, не принятые ранее. На русском столе появилось множество популярных блюд, позаимствованных из французской кулинарной традиции, а вместе с ними и новые термины: суп, котлета, омлет, салат, мусс, компот, пюре, гарнир, соус и т.д.
В Европе наступает «французский» век - во всех странах Европы была мода на всё французское: платья, еду, мебель, архитектуру, садово-парковое искусство и, конечно, язык.
Россия тоже не устояла перед вирусом «галломании» и модой на все французское.
3.3 Высшее обществоФранцузский был языком русской знати, иногда до такой степени, что знание русского было достаточно, чтобы командовать своими слугами. Например, в «Войне и мире» есть персонаж, который свободно говорит по-французски, но берет уроки на русском, языке, который должен быть ее родным. Хотя Толстой явно преувеличивал для литературного эффекта, «Война и мир» не ошиблась, подчеркивая важность французского языка для русского дворянства в восемнадцатом и начале девятнадцатого веков. Мало того, что дворянские семьи общались и переписывались на французском языке, но многие элитные учреждения, такие как Московский университет или Смольный институт благородных девиц в Санкт-Петербурге, вели многие из своих уроков, таких как география, на французском языке. Изучение французского языка было признаком статуса в элитных кругах, но также несло в себе значительную политическую составляющую. [3]
Одной из важных вещей, которые нужно было осознать о знати Российской империи, было то, что значительная их часть не была этнически великорусской. Имперская экспансия Петра не только привела к кооптированию новых элитных групп, таких как балтийские немцы, но также привлекла на службу к Романовым ряд дворян иностранного происхождения. Лингвистический состав империи уже был многоязычным, и ее благородство не было исключением. Хотя практическое знание русского языка было необходимо, особенно если один из этих дворян поступил на государственную службу, например, в армию, знание немецкого или французского языка было необходимо для навигации в различных социальных кругах (это также отражалось в одной из общеизвестных истин русистики. Раньше начинающим историком лучше знать русский, немецкий и французский языки, иначе они потерялись бы). К концу восемнадцатого века появились журналы на французском и немецком языках, удовлетворяющие многоязычный вкус тех немногих, кто умел читать. Русский язык в целом уступил место другим языкам, к большому огорчению различных славянофильских культурных критиков.
Но известность французского языка привела не только к прагматизму. Хотя языковая политика Петра I отдавала приоритет знанию голландского и немецкого языков, начиная с правления Елизаветы I, французский начал вытеснять другие европейские языки как язык культуры и высшего общества. Союз Елизаветы с Францией, безусловно, открыл дверь французской культуре и языку, но, возможно, именно Просвещение оказало большее влияние. [13] При Екатерине II французский язык стал очень тесно ассоциироваться с идеями прогресса и европейскости, а также придворным покровительством философов постепенно просочился в другие аспекты элитной культуры. В то время как просветительские заповеди свободы могли зайти так далеко только в российском имперском контексте, французский театр, романы и поэзия проникли в сферу российской элитной культуры и придали французам особую известность. Екатерина II, хотя и избирательно, восприняла призыв Просвещения к разуму и прогрессу. Такая позиция по французскому языку соответствовала более крупному проекту ранних Романовых как модернизации, так и европеизации России.
Конечно, такая франкофилия не ограничивалась Российской империей. Во всей Европе восемнадцатого века французский язык и культура пользовались огромным авторитетом. В Пруссии Фридрих II превозносил французский язык как явно превосходящий немецкий в искусстве и изяществе. Одна из обязанностей Вольтера, когда он был нанят прусским королем, состояла в том, чтобы исправить довольно полные ошибок французские сочинения Фридриха II, и великий философ сослался на эту обязанность среди друзей как стирку испачканного белья короля. Даже по ту сторону Атлантики многие представители плантаторской аристократии на Юге считали французский язык языком приличного общества. Томас Джефферсон, например, обязательно проинструктировал репетитора своей дочери Пэтси, чтобы большая часть ее образования проходила на французском языке.
Важность французского языка в русском высшем обществе заставила некоторых культурных критиков подняться на передний план и защитить русский язык как европейский язык. Комедии Дениса Фонвизина, такие как «Бригадный генерал», часто высмеивали франкофильские притязания дворянства, хотя Фонвизин заимствовал французские драматические формы, а некоторые его шутки требовали знания французского. Другие педагоги и интеллектуалы начали критиковать легкомыслие галльской знати, стремясь к возрождению русской письменности и языка. Даже цари постепенно начали продвигать русский язык в девятнадцатом веке и тонко критиковать космополитизм дворянства. «Война и мир» Толстого отражала долгосрочный отпор французам и франкофилии, поскольку роман противопоставляет два культурных мировоззрения: техническое и отчуждающее французское и более приземленное и импровизирующее русское.
Но на самом деле французский язык никогда не терял своего положения в кругах российской элиты вплоть до 1917 года. Даже после вторжения Наполеона немногие русские элиты были готовы вытеснить французов во имя патриотизма. Одна из профессий французских военнопленных в России в период между репатриацией в 1814-1816 гг. Заключалась в том, чтобы служить французскими наставниками в элитных русских семьях. Французский продолжал оставаться основным внутренним языком в различных государственных бюрократических аппаратах, таких как дипломатическая служба. Антант и еще светились угольки культурного престижа присоединенного к Франции заверили, что французский язык оставался важным аспектом российского элитарного образования долго после Просвещения.


ЗАКЛЮЧЕНИЕИспользование французского языка приводилось мыслителями девятнадцатого века и более поздними учеными, такими как Юрий Лотман, как свидетельство отчуждения русских от своих корней. Однако на индивидуальном уровне пЛодавляющее большинство франкоязычных дворян демонстрируют незамысловатое отношение к использованию языка. Эти люди чувствуют себя частью трансрегиональной панъевропейской корпорации и сочетают патриотические чувства по отношению к России с использованием нескольких языков. Франкофония, конечно, была общеевропейским явлением. Несмотря на особенности русского языкового ландшафта, у нее много общего с другими европейскими странами, где франкофония была широко распространена. Таким образом, книга предлагает читателю выйти за рамки опыта отдельной нации и социальных групп и отдельных лиц внутри нее, чтобы обнаружить, как языки, культуры и нарративы, связанные с ними, были разделены между национальными границами.
В итоге, цель работы - достигнута, задачи - решены. УВЕРЕНЫ?
Заключение = см. ВВЕДЕНИЕ, ЦЕЛЬ, ЗАДАЧИ
ЛИТЕРАТУРА В ОСНОВНОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ. МАЛО ИСТОРИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ. СМ. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ К/Р
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫАльтшуллер М. Двести лет споров о русском языке - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://magazines.russ.ru/nj/2004/234/alt9.html
Бабич Д. Поле битвы — язык: как победа над Наполеоном остановила «языковую смуту» - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://ria.ru/1812_parallels/20120912/747693791.html
Березин, М.Ф. Общее языкознание: Учебник для ВУЗов / М.Ф. Березин, В.И. Головин. - М.: Альянс, 2014. - 416 c.
Бузескул, В.П. Всеобщая история и ее представители в России в XIX и начале XX века. Кн.1: От изучения Византии и славянского мира до признания русской исторической школы на Западе / В.П. Бузескул. - М.: КД Либроком, 2013. - 224 c.
Власов С. В. Особенности начального обучения французскому языку по французским букварям, изданным в России во второй половине XVIII века. Языкознание и литературоведение. - Отечественная и зарубежная педагогика. 2015. - 23 с.
Волков, В.А. История россии с древнейших времен до конца XVII века: Учебник и практикум для академического бакалавриата / В.А. Волков. - Люберцы: Юрайт, 2016. - 452 c.
Даниленко, В.П. Общее языкознание и история языкознания: курс лекций / В.П. Даниленко. - М.: Флинта, 2016. - 272 c.
Данилов, А.А. История России с древнейших времен до наших дней в вопросах и ответах / А.А. Данилов. - М.: Проспект, 2016. - 320 c.
Кодухов, В.И. Общее языкознание / В.И. Кодухов. - М.: КД Либроком, 2013. - 304 c.
Колобкова А. А. Влияние Отечественной войны 1812 года на лингвистическое образование в России. Языкознание и литературоведение. - Мир науки, культуры, образования. 2020. - 53 с.
Крылов И.А. Модная лавка - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://ocr.krossw.ru/html/krylov/krylov-lavka-ls_28.htm
Муравьёв-Апостол И.М. Письма из Москвы в Нижний Новгород - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://az.lib.ru/m/murawxewapostol_i_m/text_0020.shtml ИСТОЧНИК
Наумов, В.В. История лингвистических учений. Общее языкознание: Курс лекций для магистрантов очной и заочной форм обучения / В.В. Наумов, И.А. Чехович. - М.: Ленанд, 2018. - 200 c.
Пушкарёв С. Россия в XIX веке (1801-1914) - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/pushk/03.php
Ростопчин Ф.В. Мысли вслух на Красном крыльце российского дворянина Силы Андреевича Богатырёва - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://www.az.lib.ru/r/rostopchin_f_w/text_0120.shtml
Ростопчин Ф.В. Ох, эти французы Муравьёв-Апостол И.М. Письма из Москвы в Нижний Новгород - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://www.az.lib.ru/r/rostopchin_f_w/text_0110.shtml
Селезнева М. Отечественная война 1812 г. II. Галлицизмы и не только - [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://www.tete-a-tete-magazine.fr/ru/kultura/1166-otechestvennaya-voyna-1812-goda-2-gallizismi-i-ne-tolko/
Толстой Л. Н. Война и мир, т. 3 - М.: «Художественная литература», 1978. - 146 с.
Храмов А. «Ура, русские!»: национализм 1812 года — [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://www.russ.ru/pole/Ura-russkie!-nacionalizm-1812-goda
Шишков А.С. Рассуждение о старом и новом слоге российского языка — [Электронный ресурс] - Режим доступа. - URL: http://az.lib.ru/s/shishkow_a_s/text_1803_rassuzhdenie_o_starom.shtml


Нет нужной работы в каталоге?

Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.

Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов

Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит

Бесплатные доработки и консультации

Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки

Гарантируем возврат

Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа

Техподдержка 7 дней в неделю

Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему

Строгий отбор экспертов

К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»

1 000 +
Новых работ ежедневно
computer

Требуются доработки?
Они включены в стоимость работы

Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован

avatar
Математика
История
Экономика
icon
138883
рейтинг
icon
3050
работ сдано
icon
1327
отзывов
avatar
Математика
Физика
История
icon
137866
рейтинг
icon
5837
работ сдано
icon
2642
отзывов
avatar
Химия
Экономика
Биология
icon
92708
рейтинг
icon
2004
работ сдано
icon
1261
отзывов
avatar
Высшая математика
Информатика
Геодезия
icon
62710
рейтинг
icon
1046
работ сдано
icon
598
отзывов
Отзывы студентов о нашей работе
49 480 оценок star star star star star
среднее 4.9 из 5
Российский университет дружбы народов
Качественная курсовая работа! Второй год подряд! Спасибо большое! Буду обращаться еще)
star star star star star
ирниту
Очень хороший,исполнитель!!! К заданиям подходит ответственно!!!! Всё на 5,спасибо!!!!!
star star star star star
НГПУ
Никита тот специалист, которого я так долго искала. Выполняет всегда раньше срока, адекват...
star star star star star

Последние размещённые задания

Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн

решить 5 вариант (второй файл) по образцу которому прикрепила в первой...

Решение задач, Высшая математика

Срок сдачи к 29 апр.

только что

Работа в Pascal

Решение задач, Информатика и программирование

Срок сдачи к 6 мая

только что

Диплом не менее 60 страниц

Диплом, Проектирование процесса автоматизации токарного станка с ЧПУ

Срок сдачи к 16 мая

только что

Задание 2 Вар 5

Контрольная, Основы теории вычислительных систем

Срок сдачи к 1 мая

только что

Моя курсовая работа полностью готова и отредактирована

Курсовая, Курсовая работа

Срок сдачи к 29 апр.

1 минуту назад

Выполнить 3 задания в excel-word

Другое, оформление документов

Срок сдачи к 2 мая

1 минуту назад

Решить 2 задания по программированию

Решение задач, Программирование

Срок сдачи к 3 мая

1 минуту назад

Задание 1 подзадание 2

Другое, гражданский процесс

Срок сдачи к 2 мая

1 минуту назад

Проектирование системы сбора данных о расходе газа воды электроэнергии...

Курсовая, Микропроцессорные системы

Срок сдачи к 5 мая

2 минуты назад

Написать курсовую по методике обучения английскому языку

Курсовая, Методика обучения иностранному языку

Срок сдачи к 8 мая

2 минуты назад

Выполнить ргр по сопротивление материалов. м-01512

Контрольная, Сопромат

Срок сдачи к 30 апр.

2 минуты назад

3 реферата

Реферат, Введение в профессию

Срок сдачи к 10 июня

2 минуты назад

заключение

Диплом, дошкольная педагогика

Срок сдачи к 5 мая

3 минуты назад

задание

Другое, сессия

Срок сдачи к 20 мая

3 минуты назад

Предмет и методология теории государства и права

Курсовая, Теория государства и права

Срок сдачи к 6 мая

3 минуты назад

Часть 1 и Часть 2. Позже еще будут части 3 и 4.

Диплом, научно-исследовательская работа

Срок сдачи к 10 мая

4 минуты назад

Решить 3 варианты

Контрольная, Эконометрика

Срок сдачи к 7 мая

4 минуты назад
planes planes
Закажи индивидуальную работу за 1 минуту!

Размещенные на сайт контрольные, курсовые и иные категории работ (далее — Работы) и их содержимое предназначены исключительно для ознакомления, без целей коммерческого использования. Все права в отношении Работ и их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Любое их использование возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие в связи с использованием Работ и их содержимого.

«Всё сдал!» — безопасный онлайн-сервис с проверенными экспертами

Используя «Свежую базу РГСР», вы принимаете пользовательское соглашение
и политику обработки персональных данных
Сайт работает по московскому времени:

Вход
Регистрация или
Не нашли, что искали?

Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!

Файлы (при наличии)

    это быстро и бесплатно
    Введите ваш e-mail
    Файл с работой придёт вам на почту после оплаты заказа
    Успешно!
    Работа доступна для скачивания 🤗.